<< Hebrews 11:38 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They were too good for this world, wandering over deserts and mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • 新标点和合本
    在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这世界配不上他们,他们在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定。
  • 和合本2010(神版)
    这世界配不上他们,他们在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定。
  • 当代译本
    在旷野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他们是世界不配有的!
  • 圣经新译本
    原是这世界不配有的人。他们飘流无定,在旷野、山岭、石洞和地穴栖身。
  • 中文标准译本
    他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
  • 新標點和合本
    在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定,本是世界不配有的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這世界配不上他們,他們在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定。
  • 和合本2010(神版)
    這世界配不上他們,他們在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定。
  • 當代譯本
    在曠野、群山、山洞和地穴中漂流不定。他們是世界不配有的!
  • 聖經新譯本
    原是這世界不配有的人。他們飄流無定,在曠野、山嶺、石洞和地穴棲身。
  • 呂振中譯本
    世界配不上他們:他們在曠野、在山嶺、在洞窘、在地穴、飄流無定。
  • 中文標準譯本
    他們是這世界不配有的。他們在曠野、山嶺、岩穴、地洞中漂流無定。
  • 文理和合譯本
    於荒野、山嶺、洞穴、地窟、轉徙無常、若此之人、斯世不堪有者也、
  • 文理委辦譯本
    流離轉徙、或荒野、或山巔、或地穴、若此之人、世不足居之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    逃於曠野、山嶺、巖穴、地窖、轉徙流離、若此之人居世、世實不堪也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩不見容於世、乃穴居野處、遁跡山林、
  • New International Version
    the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground.
  • New International Reader's Version
    The world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains. They lived in caves. They lived in holes in the ground.
  • English Standard Version
    of whom the world was not worthy— wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
  • Christian Standard Bible
    The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • New American Standard Bible
    ( people of whom the world was not worthy), wandering in deserts, on mountains, and sheltering in caves and holes in the ground.
  • New King James Version
    of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.
  • American Standard Version
    ( of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves, and the holes of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.
  • King James Version
    ( Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and[ in] mountains, and[ in] dens and caves of the earth.
  • New English Translation
    ( the world was not worthy of them); they wandered in deserts and mountains and caves and openings in the earth.
  • World English Bible
    of whom the world was not worthy— wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.

交叉引用

  • 1 Kings 18 4
    Once when Jezebel had tried to kill all the Lord’s prophets, Obadiah had hidden 100 of them in two caves. He put fifty prophets in each cave and supplied them with food and water.)
  • 1 Kings 19 9
    There he came to a cave, where he spent the night. But the Lord said to him,“ What are you doing here, Elijah?”
  • 1 Samuel 22 1
    So David left Gath and escaped to the cave of Adullam. Soon his brothers and all his other relatives joined him there.
  • 1 Samuel 24 1-1 Samuel 24 3
    After Saul returned from fighting the Philistines, he was told that David had gone into the wilderness of En gedi.So Saul chose 3,000 elite troops from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats.At the place where the road passes some sheepfolds, Saul went into a cave to relieve himself. But as it happened, David and his men were hiding farther back in that very cave!
  • 1 Samuel 26 1
    Now some men from Ziph came to Saul at Gibeah to tell him,“ David is hiding on the hill of Hakilah, which overlooks Jeshimon.”
  • Isaiah 57:1
    Good people pass away; the godly often die before their time. But no one seems to care or wonder why. No one seems to understand that God is protecting them from the evil to come.
  • 1 Kings 18 13
    Has no one told you, my lord, about the time when Jezebel was trying to kill the Lord’s prophets? I hid 100 of them in two caves and supplied them with food and water.
  • Psalms 142:1-7
    I cry out to the Lord; I plead for the Lord’s mercy.I pour out my complaints before him and tell him all my troubles.When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.I look for someone to come and help me, but no one gives me a passing thought! No one will help me; no one cares a bit what happens to me.Then I pray to you, O Lord. I say,“ You are my place of refuge. You are all I really want in life.Hear my cry, for I am very low. Rescue me from my persecutors, for they are too strong for me.Bring me out of prison so I can thank you. The godly will crowd around me, for you are good to me.”
  • 1 Kings 14 12-1 Kings 14 13
    Then Ahijah said to Jeroboam’s wife,“ Go on home, and when you enter the city, the child will die.All Israel will mourn for him and bury him. He is the only member of your family who will have a proper burial, for this child is the only good thing that the Lord, the God of Israel, sees in the entire family of Jeroboam.
  • 1 Samuel 23 23
    Discover his hiding places, and come back when you are sure. Then I’ll go with you. And if he is in the area at all, I’ll track him down, even if I have to search every hiding place in Judah!”
  • 2 Kings 23 25-2 Kings 23 29
    Never before had there been a king like Josiah, who turned to the Lord with all his heart and soul and strength, obeying all the laws of Moses. And there has never been a king like him since.Even so, the Lord was very angry with Judah because of all the wicked things Manasseh had done to provoke him.For the Lord said,“ I will also banish Judah from my presence just as I have banished Israel. And I will reject my chosen city of Jerusalem and the Temple where my name was to be honored.”The rest of the events in Josiah’s reign and all his deeds are recorded in The Book of the History of the Kings of Judah.While Josiah was king, Pharaoh Neco, king of Egypt, went to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah and his army marched out to fight him, but King Neco killed him when they met at Megiddo.
  • 1 Samuel 23 19
    But now the men of Ziph went to Saul in Gibeah and betrayed David to him.“ We know where David is hiding,” they said.“ He is in the strongholds of Horesh on the hill of Hakilah, which is in the southern part of Jeshimon.
  • 1 Kings 17 3
    “ Go to the east and hide by Kerith Brook, near where it enters the Jordan River.
  • 1 Samuel 23 15
    One day near Horesh, David received the news that Saul was on the way to Ziph to search for him and kill him.