<< 希伯来书 3:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    所以,我向那世代的人发怒,说,‘他们总是执迷不悟,不认识我的道路。’
  • 新标点和合本
    所以,我厌烦那世代的人,说:‘他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为!’
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厌烦那世代,说:他们的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 圣经新译本
    所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
  • 中文标准译本
    所以,我向那世代发怒,说:‘他们的心总是被迷惑,他们不认识我的道路’,
  • 新標點和合本
    所以,我厭煩那世代的人,說:他們心裏常常迷糊,竟不曉得我的作為!
  • 和合本2010(上帝版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 和合本2010(神版)
    有四十年之久。所以,我厭煩那世代,說:他們的心常常迷糊,竟不知道我的道路!
  • 當代譯本
    所以我向那世代的人發怒,說,『他們總是執迷不悟,不認識我的道路。』
  • 聖經新譯本
    所以,我向那個世代的人發怒,說:‘他們心裡常常迷誤,不認識我的道路。’
  • 呂振中譯本
    所以我厭惡那世代說:「他們永是心裏失迷,不認識我的道路的;
  • 中文標準譯本
    所以,我向那世代發怒,說:『他們的心總是被迷惑,他們不認識我的道路』,
  • 文理和合譯本
    故我不悅此代之人曰、其心常迷、不識我路、
  • 文理委辦譯本
    故我憾當時之人、曰、厥心常迷、不識余途、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我怒斯代之人、曰、其心常迷、不識我道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厭惡斯代、疾彼頑民;執迷不反;天理莫明;
  • New International Version
    That is why I was angry with that generation; I said,‘ Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
  • New International Reader's Version
    That is why I was angry with them. I said,‘ Their hearts are always going astray. They have not known my ways.’
  • English Standard Version
    Therefore I was provoked with that generation, and said,‘ They always go astray in their heart; they have not known my ways.’
  • New Living Translation
    So I was angry with them, and I said,‘ Their hearts always turn away from me. They refuse to do what I tell them.’
  • Christian Standard Bible
    for forty years. Therefore I was provoked to anger with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known my ways.”
  • New American Standard Bible
    Therefore I was angry with this generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they did not know My ways’;
  • New King James Version
    Therefore I was angry with that generation, And said,‘ They always go astray in their heart, And they have not known My ways.’
  • American Standard Version
    Wherefore I was displeased with this generation, And said, They do always err in their heart: But they did not know my ways;
  • Holman Christian Standard Bible
    for 40 years. Therefore I was provoked with that generation and said,“ They always go astray in their hearts, and they have not known My ways.”
  • King James Version
    Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in[ their] heart; and they have not known my ways.
  • New English Translation
    “ Therefore, I became provoked at that generation and said,‘ Their hearts are always wandering and they have not known my ways.’
  • World English Bible
    Therefore I was displeased with that generation, and said,‘ They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’

交叉引用

  • 诗篇 95:10
    所以,我憎恶他们四十年之久,我说,‘他们偏离正路,不遵行我的命令。’
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10-12
    用尽各样诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
  • 罗马书 1:28
    既然他们故意不认识上帝,上帝就任凭他们心思败坏,做不当做的事。
  • 耶利米书 4:22
    耶和华说:“我的子民愚顽,不认识我,是蒙昧无知的儿女,只知行恶,不知行善。”
  • 以弗所书 4:30
    不要让上帝的圣灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。
  • 诗篇 78:8
    也不会像自己的祖先那样顽梗叛逆,对上帝不忠,心怀二意。
  • 约翰福音 3:19-20
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。
  • 约翰福音 8:45
    所以,我讲真理的时候,你们不信我。
  • 以赛亚书 63:10
    他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。于是,祂与他们为敌,亲自攻击他们。
  • 希伯来书 3:12
    弟兄姊妹,要谨慎,免得你们当中有人心存恶念,不肯相信,背弃了永活的上帝。
  • 士师记 10:16
    以色列人除掉了他们的外邦神像,转而事奉耶和华。耶和华不忍再看以色列人受苦。
  • 诗篇 67:2
    这样,普世都会知道你的道路,万国都会知道你的拯救之恩。
  • 何西阿书 4:12
    “我的子民祈求木头,随从木杖的指引。淫乱的心使他们走入歧途,他们不忠不贞,背弃他们的上帝。
  • 马可福音 3:5
    耶稣生气地看着四周这些人,为他们的心刚硬而感到极其难过。祂对那人说:“把手伸出来!”那人一伸手,手就立刻复原了。
  • 以赛亚书 28:7
    但祭司和先知也因喝酒而摇摇晃晃,因烈酒而东倒西歪。他们因烈酒而摇摇晃晃、酩酊大醉、东倒西歪,他们错解异象,糊涂判案。
  • 诗篇 147:20
    祂未曾这样对待其他国家,他们不知道祂的律法。你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 78:40
    他们在旷野屡屡反叛祂,使祂伤心。
  • 创世记 6:6
    就后悔在地上造了人,心里伤痛,
  • 罗马书 3:7
    你们又说:“如果我们的虚谎凸显出上帝的真实,增加祂的荣耀,为什么祂还要把我们当作罪人审判呢?”