<< 希伯來書 4:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所以我們要竭力進入那安息,免得有人因同一類的不信而倒斃了。
  • 新标点和合本
    所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学了不顺从而跌倒了。
  • 当代译本
    因此,我们要竭力进入那安息,免得重蹈他们的覆辙,因不顺服而倒毙。
  • 圣经新译本
    所以,我们要竭力进入那安息,免得有人随着那不顺从的样子就跌倒了。
  • 中文标准译本
    所以,我们要努力进入那安息,免得有人照着那同样不信从的样式跌落了。
  • 新標點和合本
    所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學了不順從而跌倒了。
  • 當代譯本
    因此,我們要竭力進入那安息,免得重蹈他們的覆轍,因不順服而倒斃。
  • 聖經新譯本
    所以,我們要竭力進入那安息,免得有人隨著那不順從的樣子就跌倒了。
  • 中文標準譯本
    所以,我們要努力進入那安息,免得有人照著那同樣不信從的樣式跌落了。
  • 文理和合譯本
    故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
  • 文理委辦譯本
    故當黽勉、享其安息、恐有傚古人之不信、而自暴者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我儕當奮勉以得此安息、恐有人效彼眾、而陷於違背違背或作不信之罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故吾人當及時努力、俾得入此安寧;切勿稍存執拗之意、而蹈先人之覆轍也。
  • New International Version
    Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
  • New International Reader's Version
    So let us make every effort to enjoy that rest. Then no one will die by disobeying as they did.
  • English Standard Version
    Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • New Living Translation
    So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall.
  • Christian Standard Bible
    Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • New American Standard Bible
    Therefore let’s make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following the same example of disobedience.
  • New King James Version
    Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.
  • American Standard Version
    Let us therefore give diligence to enter into that rest, that no man fall after the same example of disobedience.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let us then make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.
  • King James Version
    Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
  • New English Translation
    Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.
  • World English Bible
    Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.

交叉引用

  • 馬太福音 11:28-30
    一切勞苦背重擔的人哪,來找我吧,我便給你們安歇。我心裏柔和謙卑,你們要負我的軛來跟我學,你們心裏就可得安歇。因為我的軛是好負的,我的擔子是輕省的。』
  • 希伯來書 3:18-4:1
    他向誰起誓說、他們必不得以進入他的安息呢?豈不是向那些硬不信從的人是向誰呢?這樣、我們就看清楚了,他們不能進入,是因為不信的緣故。所以既有進入他安息之應許還留下着,我們就該存着畏懼的心,恐怕你們中間有人被斷為趕不上的。
  • 路加福音 13:24
    耶穌對他們說:『你們要奮鬥,由窄門進入;我告訴你們,必有許多人尋求要進入,卻不能。
  • 提多書 1:16
    他們自稱為認識上帝,卻用行為去否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣善行上都不中用。
  • 馬太福音 11:12
    從施洗者約翰到現在,天國運用着權力,用力的人攫取了它。
  • 希伯來書 3:12
    所以弟兄們,你們要謹慎,恐怕你們中間有人存着不信之邪惡心,以至於背棄了永活的上帝。
  • 希伯來書 6:11
    我們切願你們各人都證顯出同樣的熱切以達到所確信的指望到末了,
  • 以弗所書 5:6
    別讓人用虛空的話欺騙你們了;因為為了這些事、上帝之義怒正臨到悖逆之人呢。
  • 使徒行傳 26:19
    『所以、亞基帕王啊,我沒有悖逆天上的顯象;
  • 以弗所書 2:2
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。
  • 歌羅西書 3:6
    為此種種,上帝的義怒正臨到呢;
  • 彼得後書 1:10-11
    所以弟兄們,你們更應當竭力盡心,使你們所蒙的呼召和揀選、確定不移。這幾樣你們若實行,就絕對永不失腳。這樣,進入我們的主、救主耶穌基督、永世之國的福、就會豐豐富富供應與你們了。
  • 羅馬書 11:30-32
    你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服、你們倒蒙了憐恤;照樣,如今連他們也硬不順服了,這是要使他們、因着所施給你們的那同樣的憐恤、如今也蒙憐恤。因為上帝將萬人都圈住在不順服之中,好憐恤萬人。
  • 約翰福音 6:27
    別為那必敗壞的食品作工了,要為那存歸永生的食品作工,就是人子所要給你們的,因為人子乃是父上帝所蓋印承認的。』
  • 腓立比書 2:12
    所以我親愛的,你們既時常聽從了,就該敬畏戰兢地作成你們自己的得救;不但像我和你們同在時那樣,就是如今我和你們不同在時、你們也更應當聽從;
  • 提多書 3:3
    因為我們從前也是無知、悖逆、受了迷惑,做各種私慾和宴樂的奴僕,在惡毒和嫉妒中度生活,滿有恨心,彼此相恨。
  • 馬太福音 7:13
    『你們要由窄門進入;因為引到滅亡的,那門闊,那路寬,由它而進的人多;
  • 路加福音 16:16
    『律法和神言人到約翰為止;從此上帝國的福音就傳開了,人人用力擠着要進入。