<< 何西阿书 14:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “我必医治他们背道的病,甘心爱他们;因为我的怒气向他们转消。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我向他们所发的怒气已转消。
  • 和合本2010(神版)
    我必医治他们背道的病,甘心爱他们,因为我向他们所发的怒气已转消。
  • 当代译本
    耶和华说:“我要医治他们的叛道,心甘情愿地爱他们,因为我的怒气已经转离他们。
  • 圣经新译本
    “我必医治他们背道的病,甘心乐意爱他们,因为我的怒气已经远离他们了。
  • 新標點和合本
    我必醫治他們背道的病,甘心愛他們;因為我的怒氣向他們轉消。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必醫治他們背道的病,甘心愛他們,因為我向他們所發的怒氣已轉消。
  • 和合本2010(神版)
    我必醫治他們背道的病,甘心愛他們,因為我向他們所發的怒氣已轉消。
  • 當代譯本
    耶和華說:「我要醫治他們的叛道,心甘情願地愛他們,因為我的怒氣已經轉離他們。
  • 聖經新譯本
    “我必醫治他們背道的病,甘心樂意愛他們,因為我的怒氣已經遠離他們了。
  • 呂振中譯本
    我必醫治他們的背道;我必甘心樂意地愛他們,因為我的怒氣已向他們轉消。
  • 文理和合譯本
    我將醫其悖逆、厚加眷愛、蓋我怒已轉離之、
  • 文理委辦譯本
    主曰斯民也、雖背逆余、心猶愛之、必息我怒、而醫其疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必醫其背叛之惡、厚加眷愛、厚加眷愛或作切心眷愛之我向彼已息我怒、
  • New International Version
    “ I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will answer,“ My people always wander away from me. But I will put an end to that. My anger has turned away from them. Now I will love them freely.
  • English Standard Version
    I will heal their apostasy; I will love them freely, for my anger has turned from them.
  • New Living Translation
    The Lord says,“ Then I will heal you of your faithlessness; my love will know no bounds, for my anger will be gone forever.
  • Christian Standard Bible
    I will heal their apostasy; I will freely love them, for my anger will have turned from him.
  • New American Standard Bible
    I will heal their apostasy, I will love them freely, Because My anger has turned away from them.
  • New King James Version
    “ I will heal their backsliding, I will love them freely, For My anger has turned away from him.
  • American Standard Version
    I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will heal their apostasy; I will freely love them, for My anger will have turned from him.
  • King James Version
    I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
  • New English Translation
    “ I will heal their waywardness and love them freely, for my anger will turn away from them.
  • World English Bible
    “ I will heal their waywardness. I will love them freely; for my anger is turned away from him.

交叉引用

  • 以赛亚书 12:1
    到那日,你必说:“耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。
  • 以弗所书 2:4-9
    然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是神所赐的;也不是出于行为,免得有人自夸。
  • 耶利米书 3:22
    你们这背道的儿女啊,回来吧!我要医治你们背道的病。看哪,我们来到你这里,因你是耶和华我们的神。
  • 何西阿书 6:1
    来吧,我们归向耶和华!他撕裂我们,也必医治;他打伤我们,也必缠裹。
  • 西番雅书 3:17
    耶和华你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。
  • 以赛亚书 57:18
    我看见他所行的道,也要医治他;又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。
  • 耶利米书 14:7
    耶和华啊,我们的罪孽虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。
  • 民数记 25:11
    “祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我向以色列人所发的怒消了;因他在他们中间,以我的忌邪为心,使我不在忌邪中把他们除灭。
  • 耶利米书 33:6
    看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
  • 何西阿书 11:7
    我的民偏要背道离开我;众先知虽然招呼他们归向至上的主,却无人尊崇主。
  • 出埃及记 15:26
    又说:“你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加与埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”
  • 罗马书 3:24
    如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。
  • 提摩太后书 1:9
    神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,
  • 耶利米书 5:6
    因此,林中的狮子必害死他们;晚上的豺狼必灭绝他们;豹子要在城外窥伺他们。凡出城的必被撕碎;因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。
  • 哥林多后书 5:19-21
    这就是神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。所以,我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与神和好。神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
  • 马太福音 9:12-13
    耶稣听见,就说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。经上说:‘我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。’这句话的意思,你们且去揣摩。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
  • 民数记 25:4
    耶和华吩咐摩西说:“将百姓中所有的族长在我面前对着日头悬挂,使我向以色列人所发的怒气可以消了。”
  • 申命记 7:7-8
    “耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。只因耶和华爱你们,又因要守他向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。
  • 提多书 3:4
    但到了神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
  • 诗篇 78:38
    但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们,而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
  • 耶利米书 17:14
    耶和华啊,求你医治我,我便痊愈,拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
  • 耶利米书 8:22
    在基列岂没有乳香呢?在那里岂没有医生呢?我百姓为何不得痊愈呢?”