<< 何西阿書 14:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我要像甘露一樣滋潤以色列,使他綻放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏樹。
  • 新标点和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 当代译本
    我要像甘露一样滋润以色列,使他绽放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏树。
  • 圣经新译本
    我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
  • 新標點和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹木扎根。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 聖經新譯本
    我對以色列要像甘露,他必像百合花開放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。
  • 呂振中譯本
    我對以色列必如甘露;他必開花像百合,扎根像楊樹。
  • 文理和合譯本
    我將向以色列如露、使其舒蕊如百合花、盤根若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將向以色列若甘露、使之發旺如百合花、使之根深如利巴嫩之樹林、
  • New International Version
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
  • New International Reader's Version
    I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version
    I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
  • New Living Translation
    I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.
  • New King James Version
    I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • American Standard Version
    I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • King James Version
    I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • New English Translation
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • World English Bible
    I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.

交叉引用

  • 以賽亞書 27:6
    有一天,雅各必扎根生長,以色列必發芽開花,果實遍地。
  • 以賽亞書 35:2
    姹紫嫣紅,喜樂漫溢,發出歡呼,散發著黎巴嫩的榮耀、迦密和沙崙的榮美。人們必看見耶和華的榮耀,我們上帝的光輝。
  • 約伯記 29:19
    我的根伸展到水邊,枝子整夜沐浴甘露。
  • 申命記 32:2
    願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。
  • 馬太福音 6:28
    「何必為穿著憂慮呢?你們看看野地的百合花是如何生長的,它們既不勞苦,也不紡織。
  • 以弗所書 3:17
    使基督藉著你們的信心住在你們心裡,使你們在愛中扎根、堅立,
  • 以賽亞書 26:19
    然而,屬你的人必復活,他們的屍體必站起來。睡在塵土中的人必醒來歡唱!你必使死人復活,如清晨的甘露使大地恢復生機。
  • 列王紀下 19:30
    猶大的倖存者要再次向下扎根,向上結果。
  • 以賽亞書 18:4
    耶和華對我說:「我要從我的居所靜靜地觀看,無聲無息,就像豔陽下的熱氣,又如夏收時節的露水。」
  • 詩篇 72:16
    願遍地五穀豐登,山頂上出產豐富,如黎巴嫩的密林。願各城人口稠密如原野的青草。
  • 彌迦書 5:7
    雅各餘剩的子孫將在萬民中像從耶和華那裡降下的雨露,又像灑在草上的甘霖。他們不依靠人,不冀望於世人。
  • 以賽亞書 44:3
    我要用水澆灌乾渴之地,使河流滋潤乾旱之土。我要用我的靈澆灌你的後裔,使我的福澤臨到你的子孫。
  • 撒母耳記下 23:4
    就像黎明的曙光、晴朗的早晨,又像雨後的光輝,使大地長出青草。』
  • 以西結書 17:22-24
    「主耶和華說,『我要從高大的香柏樹梢折下一根嫩枝,種植在以色列巍峨的高山上。它會生枝結果,成為一棵美麗的香柏樹,各類飛鳥都要棲息在它的樹枝上。田野所有的樹都會知道我耶和華使高樹倒下、矮樹長高、青樹枯萎、枯樹發榮。我耶和華言出必行。』」
  • 箴言 19:12
    君王的震怒像雄獅怒吼,君王的恩澤如草上甘露。
  • 詩篇 72:6
    願他的統治如春雨降在新割過的草場上,又像甘霖滋潤大地。
  • 雅歌 2:16
    我的良人屬於我,我也屬於他。他在百合花間牧放羊群。
  • 路加福音 12:27
    看看百合花如何生長吧,它們既不勞苦,也不紡織,但我告訴你們,就連所羅門王最顯赫時的穿戴還不如一朵百合花!
  • 雅歌 4:5
    你的胸脯好比一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
  • 雅歌 2:1-2
    我是沙崙平原的玫瑰花,是谷中的百合花。我的愛人在眾少女中,就像荊棘中的一朵百合花。