<< Hosea 14:5 >>

本节经文

  • New King James Version
    I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • 新标点和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 当代译本
    我要像甘露一样滋润以色列,使他绽放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏树。
  • 圣经新译本
    我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
  • 新標點和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹木扎根。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 當代譯本
    我要像甘露一樣滋潤以色列,使他綻放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏樹。
  • 聖經新譯本
    我對以色列要像甘露,他必像百合花開放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。
  • 呂振中譯本
    我對以色列必如甘露;他必開花像百合,扎根像楊樹。
  • 文理和合譯本
    我將向以色列如露、使其舒蕊如百合花、盤根若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將向以色列若甘露、使之發旺如百合花、使之根深如利巴嫩之樹林、
  • New International Version
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
  • New International Reader's Version
    I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version
    I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
  • New Living Translation
    I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.
  • American Standard Version
    I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • King James Version
    I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • New English Translation
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • World English Bible
    I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.

交叉引用

  • Isaiah 27:6
    Those who come He shall cause to take root in Jacob; Israel shall blossom and bud, And fill the face of the world with fruit.
  • Isaiah 35:2
    It shall blossom abundantly and rejoice, Even with joy and singing. The glory of Lebanon shall be given to it, The excellence of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the Lord, The excellency of our God.
  • Job 29:19
    My root is spread out to the waters, And the dew lies all night on my branch.
  • Deuteronomy 32:2
    Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass.
  • Matthew 6:28
    “ So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin;
  • Ephesians 3:17
    that Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love,
  • Isaiah 26:19
    Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.
  • 2 Kings 19 30
    And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward.
  • Isaiah 18:4
    For so the Lord said to me,“ I will take My rest, And I will look from My dwelling place Like clear heat in sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest.”
  • Psalms 72:16
    There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.
  • Micah 5:7
    Then the remnant of Jacob Shall be in the midst of many peoples, Like dew from the Lord, Like showers on the grass, That tarry for no man Nor wait for the sons of men.
  • Isaiah 44:3
    For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;
  • 2 Samuel 23 4
    And he shall be like the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, Like the tender grass springing out of the earth, By clear shining after rain.’
  • Ezekiel 17:22-24
    Thus says the Lord GOD:“ I will take also one of the highest branches of the high cedar and set it out. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and will plant it on a high and prominent mountain.On the mountain height of Israel I will plant it; and it will bring forth boughs, and bear fruit, and be a majestic cedar. Under it will dwell birds of every sort; in the shadow of its branches they will dwell.And all the trees of the field shall know that I, the Lord, have brought down the high tree and exalted the low tree, dried up the green tree and made the dry tree flourish; I, the Lord, have spoken and have done it.”
  • Proverbs 19:12
    The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.
  • Psalms 72:6
    He shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.
  • Song of Solomon 2 16
    THE SHULAMITE: My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies.
  • Luke 12:27
    Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • Song of Solomon 4 5
    Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.
  • Song of Solomon 2 1-Song of Solomon 2 2
    I am the rose of Sharon, And the lily of the valleys.THE BELOVED: Like a lily among thorns, So is my love among the daughters.