<< Hosea 14:7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    My people will again live under my shade. They will flourish like grain and blossom like grapevines. They will be as fragrant as the wines of Lebanon.
  • 新标点和合本
    曾住在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树。他的香气如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(上帝版)
    曾住在他荫下的必归回,使五谷生长,他们要发旺如葡萄树,他的名气如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(神版)
    曾住在他荫下的必归回,使五谷生长,他们要发旺如葡萄树,他的名气如黎巴嫩的酒。
  • 当代译本
    他要归回,住在我的荫下。他要茂盛如五谷,荣美如葡萄树,声名远扬如黎巴嫩的美酒。
  • 圣经新译本
    他们必再住在他的荫下,使五谷生长。他们必发旺像葡萄树,他们的名声要像黎巴嫩的酒。
  • 新標點和合本
    曾住在他蔭下的必歸回,發旺如五穀,開花如葡萄樹。他的香氣如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(上帝版)
    曾住在他蔭下的必歸回,使五穀生長,他們要發旺如葡萄樹,他的名氣如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(神版)
    曾住在他蔭下的必歸回,使五穀生長,他們要發旺如葡萄樹,他的名氣如黎巴嫩的酒。
  • 當代譯本
    他要歸回,住在我的蔭下。他要茂盛如五穀,榮美如葡萄樹,聲名遠揚如黎巴嫩的美酒。
  • 聖經新譯本
    他們必再住在他的蔭下,使五穀生長。他們必發旺像葡萄樹,他們的名聲要像黎巴嫩的酒。
  • 呂振中譯本
    他們必再住我的蔭影下,使五穀生長;他們必發旺像葡萄樹,他們的名聲必像利巴嫩的酒。
  • 文理和合譯本
    居其蔭下者必旋歸、茂盛如五穀、舒蕊如葡萄、香若利巴嫩之酒、
  • 文理委辦譯本
    為我庇蔭者必生芽、如五穀、萌櫱如葡萄、聲名籍籍如利巴嫩之酒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民將歸、居其蔭下、或作居其蔭下者將必歸誠仍藝五穀、仍藝五穀或作長如五穀發旺如葡萄樹、其聲名若利巴嫩之酒、
  • New International Version
    People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine— Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.
  • New International Reader's Version
    Once again my people will live in the safety of my shade. They will grow like grain. They will bloom like vines. And Israel will be as famous as wine from Lebanon.
  • English Standard Version
    They shall return and dwell beneath my shadow; they shall flourish like the grain; they shall blossom like the vine; their fame shall be like the wine of Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His fame will be like the wine of Lebanon.
  • New King James Version
    Those who dwell under his shadow shall return; They shall be revived like grain, And grow like a vine. Their scent shall be like the wine of Lebanon.
  • American Standard Version
    They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
  • King James Version
    They that dwell under his shadow shall return; they shall revive[ as] the corn, and grow as the vine: the scent thereof[ shall be] as the wine of Lebanon.
  • New English Translation
    People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • World English Bible
    Men will dwell in his shade. They will revive like the grain, and blossom like the vine. Their fragrance will be like the wine of Lebanon.

交叉引用

  • Psalms 91:1
    Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.
  • Hosea 2:22
    Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapevines, and the olive trees. And they in turn will answer,‘ Jezreel’—‘ God plants!’
  • Isaiah 32:1-2
    Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
  • Psalms 85:6
    Won’t you revive us again, so your people can rejoice in you?
  • Hosea 14:5
    I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.
  • 1 Corinthians 15 36-1 Corinthians 15 38
    What a foolish question! When you put a seed into the ground, it doesn’t grow into a plant unless it dies first.And what you put in the ground is not the plant that will grow, but only a bare seed of wheat or whatever you are planting.Then God gives it the new body he wants it to have. A different plant grows from each kind of seed.
  • Song of Solomon 6 11
    I went down to the grove of walnut trees and out to the valley to see the new spring growth, to see whether the grapevines had budded or the pomegranates were in bloom.
  • Psalms 138:7
    Though I am surrounded by troubles, you will protect me from the anger of my enemies. You reach out your hand, and the power of your right hand saves me.
  • John 11:25
    Jesus told her,“ I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • Song of Solomon 2 3
    Like the finest apple tree in the orchard is my lover among other young men. I sit in his delightful shade and taste his delicious fruit.
  • Zechariah 8:12
    For I am planting seeds of peace and prosperity among you. The grapevines will be heavy with fruit. The earth will produce its crops, and the heavens will release the dew. Once more I will cause the remnant in Judah and Israel to inherit these blessings.
  • John 12:24
    I tell you the truth, unless a kernel of wheat is planted in the soil and dies, it remains alone. But its death will produce many new kernels— a plentiful harvest of new lives.
  • Hosea 6:2
    In just a short time he will restore us, so that we may live in his presence.
  • Ezekiel 17:23
    It will become a majestic cedar, sending forth its branches and producing seed. Birds of every sort will nest in it, finding shelter in the shade of its branches.
  • Isaiah 61:11
    The Sovereign Lord will show his justice to the nations of the world. Everyone will praise him! His righteousness will be like a garden in early spring, with plants springing up everywhere.