<< 何西阿書 8:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以色列忘記了造他的主,而建造宮殿;猶大加多了堡壘城;我卻要降火於他的城市,燒燬他的宮堡。
  • 新标点和合本
    以色列忘记造他的主,建造宫殿;犹大多造坚固城,我却要降火焚烧他的城邑,烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列忘记造他的主,建造宫殿,犹大增添许多坚固的城;我却要降火在他的城镇,吞灭其堡垒。
  • 和合本2010(神版)
    以色列忘记造他的主,建造宫殿,犹大增添许多坚固的城;我却要降火在他的城镇,吞灭其堡垒。
  • 当代译本
    以色列忘记了他们的创造主,建造许多宫殿;犹大兴建许多坚城。但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”
  • 圣经新译本
    以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿;犹大也增添了很多坚固城。我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”
  • 新標點和合本
    以色列忘記造他的主,建造宮殿;猶大多造堅固城,我卻要降火焚燒他的城邑,燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列忘記造他的主,建造宮殿,猶大增添許多堅固的城;我卻要降火在他的城鎮,吞滅其堡壘。
  • 和合本2010(神版)
    以色列忘記造他的主,建造宮殿,猶大增添許多堅固的城;我卻要降火在他的城鎮,吞滅其堡壘。
  • 當代譯本
    以色列忘記了他們的創造主,建造許多宮殿;猶大興建許多堅城。但我要降火燒毀他們的城邑和堡壘。」
  • 聖經新譯本
    以色列忘記了造他的主,建造了很多宮殿;猶大也增添了很多堅固城。我卻要降火在他的眾城中,吞滅他的堡壘。”
  • 文理和合譯本
    以色列忘乎造之者、自建第宅、猶大增築堅城、我將降火於其城邑、燬其第宅、
  • 文理委辦譯本
    以色列族蔑視造化之主、自建殿宇、猶大族益築城垣、我將焚其城、燬其殿焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列忘造之之主、自建殿宇、猶大多築鞏固之城、我將焚其城邑、燬其宮殿、
  • New International Version
    Israel has forgotten their Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire on their cities that will consume their fortresses.”
  • New International Reader's Version
    Israel has forgotten the God who made them. They have built palaces for themselves. Judah has built forts in many towns. But I will send down fire on their cities. It will burn up their forts.”
  • English Standard Version
    For Israel has forgotten his Maker and built palaces, and Judah has multiplied fortified cities; so I will send a fire upon his cities, and it shall devour her strongholds.
  • New Living Translation
    Israel has forgotten its Maker and built great palaces, and Judah has fortified its cities. Therefore, I will send down fire on their cities and will burn up their fortresses.”
  • Christian Standard Bible
    Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
  • New American Standard Bible
    For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities, and it will consume its palatial buildings.
  • New King James Version
    “ For Israel has forgotten his Maker, And has built temples; Judah also has multiplied fortified cities; But I will send fire upon his cities, And it shall devour his palaces.”
  • American Standard Version
    For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has also multiplied fortified cities. I will send fire on their cities, and it will consume their citadels.
  • King James Version
    For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.
  • New English Translation
    Israel has forgotten his Maker and built royal palaces, and Judah has built many fortified cities. But I will send fire on their cities; it will consume their royal citadels.
  • World English Bible
    For Israel has forgotten his Maker and built palaces; and Judah has multiplied fortified cities; but I will send a fire on his cities, and it will devour its fortresses.”

交叉引用

  • 申命記 32:18
    生你的磐石、你不記得,為你受產痛的上帝、你忘掉了。
  • 耶利米書 17:27
    但你們若不聽從我,不以安息之日為聖日,仍在安息之日挑擔子,進耶路撒冷的城門,那麼我就必在它的城門中點起火來;這火必燒燬耶路撒冷的宮堡,總不熄滅。」』
  • 阿摩司書 2:5
    我必降火於猶大,燒燬耶路撒冷的宮堡。』
  • 何西阿書 13:6
    但這些人民既得喫了,就喫得飽飫;既得飽飫了,就心高氣傲,因而忘記了我。
  • 以賽亞書 17:10
    因為你忘了拯救你的上帝,你不懷念那做你逃難所的磐石;所以你雖栽上佳美可愛的樹栽子,種上異樣的樹種,
  • 以賽亞書 22:8-11
    猶大的屏藩他都揭開了。當那日子、你就仰望森林宮裏的軍械;你們看見大衛城的裂口很多,便積聚着下池的水;你們數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毁,使城牆鞏固而不可扳;你們又在兩道城牆之間挖個積水地方,可盛舊池的水;你們卻不仰望行作這事的主,也不重視遠古以來裁定這事的。
  • 阿摩司書 1:12
    我必降火於提幔,燒燬波斯拉的宮堡。』
  • 以弗所書 2:10
    因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
  • 耶利米書 2:32
    處女哪能忘記她的妝飾呢?新婦哪能忘記她的珠帶呢?我的人民卻忘記了我無數的日子。
  • 列王紀上 16:31
    他犯了尼八的兒子耶羅波安所犯的罪、還以為輕,竟又娶了西頓王謁巴力的女兒耶洗別為妻子,去服事敬拜巴力;
  • 阿摩司書 1:4
    我必降火於哈薛家,燒燬便哈達的宮堡。
  • 以賽亞書 29:23
    因為他看見他生的子孫、就是我手的工程、在他中間;他們必尊我的名為聖,必尊雅各之聖者為聖,必畏懼以色列之上帝。
  • 耶利米書 3:21
    聽啊,在無草木的高處上聽到了聲音,是以色列人哭泣的懇求,因為他們歪曲了他們的路,忘記了永恆主他們的上帝。
  • 以賽亞書 43:21
    就是我為自己所形成的人民,好叫他們說出頌讚我的話來的。
  • 阿摩司書 1:14
    我必在爭戰的日子用吶喊、在旋風之日用風暴點火在拉巴的城牆,燒燬它的宮堡;
  • 以賽亞書 42:25
    因此他將他怒氣之猛烈和爭戰之兇猛傾倒在以色列身上;這在他四圍如火𤏲起,他還不知,燒着他,他也不介意。
  • 耶利米書 23:27
    他們將所作的夢彼此敘說,想要使我人民因他們的夢而忘了我的名,正如他們列祖因巴力的緣故而忘了我的名一樣。
  • 詩篇 106:21
    他們忘了上帝、他們的拯救者,就是曾在埃及行了大事,
  • 阿摩司書 1:10
    我必降火於推羅的城牆,燒燬它的宮堡。』
  • 何西阿書 2:13
    我必察罰她拜巴力的節日向巴力燻祭的罪;那時她用她的耳環和珠寶裝飾自己,跟着她的愛人走,我呢、她卻忘了;永恆主發神諭說。
  • 以賽亞書 42:13
    永恆主像勇士出戰,像戰士激動着熱心;他喊叫,他大聲吶喊,顯其勇力以攻仇敵。
  • 列王紀下 18:13
    希西家王十四年、亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堡壘城,將城奪取。
  • 歷代志下 26:10
    他又在曠野建造了譙樓,挖了許多井,因為他有很多牲畜在低原和平原地方;在山地和園地他也有耕地的和修理葡萄園的人,因為他喜愛種地的事。
  • 歷代志下 27:4
    他在猶大山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
  • 列王紀上 12:31
    耶羅波安造了邱壇上的殿,將不屬利未子孫範圍內的平常人立為祭司。