<< 何西阿书 9:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以法莲深深地败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 和合本2010(神版)
    他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 当代译本
    你们败坏至极,恰如从前在基比亚的日子。耶和华必记住你们的罪恶,追讨你们的罪债。
  • 圣经新译本
    以法莲深深败坏,如同在基比亚的日子一般。神必记得他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 新標點和合本
    以法蓮深深地敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們深深敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記起他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
  • 和合本2010(神版)
    他們深深敗壞,如在基比亞的日子一樣。耶和華必記起他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
  • 當代譯本
    你們敗壞至極,恰如從前在基比亞的日子。耶和華必記住你們的罪惡,追討你們的罪債。
  • 聖經新譯本
    以法蓮深深敗壞,如同在基比亞的日子一般。神必記得他們的罪孽,懲罰他們的罪惡。
  • 呂振中譯本
    以法蓮深深敗壞、像在基比亞的日子一樣;永恆主必定記起他們的罪孽,而察罰他們的罪。
  • 文理和合譯本
    斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○
  • 文理委辦譯本
    昔在其庇亞民犯罪戾、今陷惡尤深、主念其罪、必降以罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼深自敗壞、與昔基比亞民無異、主必念其尤、罰其罪、○
  • New International Version
    They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
  • New International Reader's Version
    You have sunk very deep into sin, just as your people did at Gibeah long ago. God will remember the evil things they have done. He will punish them for their sins.
  • English Standard Version
    They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.
  • New Living Translation
    The things my people do are as depraved as what they did in Gibeah long ago. God will not forget. He will surely punish them for their sins.
  • Christian Standard Bible
    They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; he will punish their sins.
  • New American Standard Bible
    They are deeply depraved As in the days of Gibeah; He will remember their guilt, He will punish their sins.
  • New King James Version
    They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
  • American Standard Version
    They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their guilt; He will punish their sins.
  • King James Version
    They have deeply corrupted[ themselves], as in the days of Gibeah:[ therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins.
  • New English Translation
    They have sunk deep into corruption as in the days of Gibeah. He will remember their wrongdoing. He will repay them for their sins.
  • World English Bible
    They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will punish them for their sins.

交叉引用

  • 何西阿书 10:9
    “以色列啊,你从基比亚的日子以来时常犯罪。你们的先人曾站在那里,现今住基比亚的人以为攻击罪孽之辈的战事临不到自己。
  • 何西阿书 8:13
    至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必归回埃及。
  • 以赛亚书 31:6
    以色列人哪,你们深深地悖逆耶和华,现今要归向他。
  • 士师记 19:16-20:21
    晚上,有一个老年人从田间做工回来。他原是以法莲山地的人,住在基比亚;那地方的人却是便雅悯人。老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:“你从哪里来?要往哪里去?”他回答说:“我们从犹大的伯利恒来,要往以法莲山地那边去。我原是那里的人,到过犹大的伯利恒,现在我往耶和华的殿去,在这里无人接我进他的家。其实我有粮草可以喂驴,我与我的妾,并我的仆人,有饼有酒,并不缺少什么。”老年人说:“愿你平安!你所需用的我都给你,只是不可在街上过夜。”于是领他们到家里,喂上驴,他们就洗脚吃喝。他们心里正欢畅的时候,城中的匪徒围住房子,连连叩门,对房主老人说:“你把那进你家的人带出来,我们要与他交合。”那房主出来对他们说:“弟兄们哪,不要这样作恶;这人既然进了我的家,你们就不要行这丑事。我有个女儿,还是处女,并有这人的妾,我将她们领出来任凭你们玷辱她们,只是向这人不可行这样的丑事。”那些人却不听从他的话。那人就把他的妾拉出去交给他们,他们便与她交合,终夜凌辱她,直到天色快亮才放她去。天快亮的时候,妇人回到她主人住宿的房门前,就仆倒在地,直到天亮。早晨,她的主人起来开了房门,出去要行路,不料那妇人仆倒在房门前,两手搭在门槛上;就对妇人说:“起来,我们走吧!”妇人却不回答。那人便将她驮在驴上,起身回本处去了。到了家里,用刀将妾的尸身切成十二块,使人拿着传送以色列的四境。凡看见的人都说:“从以色列人出埃及地,直到今日,这样的事没有行过,也没有见过。现在应当思想,大家商议当怎样办理。”于是以色列从但到别是巴,以及住基列地的众人都出来,如同一人,聚集在米斯巴耶和华面前。以色列民的首领,就是各支派的军长,都站在神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万。以色列人上到米斯巴,便雅悯人都听见了。以色列人说:“请你将这件恶事的情由对我们说明。”那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答说:“我和我的妾到了便雅悯的基比亚住宿。基比亚人夜间起来,围了我住的房子,想要杀我,又将我的妾强奸致死。我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了凶淫丑恶的事。你们以色列人都当筹划商议。”众民都起来如同一人,说:“我们连一人都不回自己帐棚、自己房屋去。我们向基比亚人必这样行,照所掣的签去攻击他们。我们要在以色列各支派中,一百人挑取十人,一千人挑取百人,一万人挑取千人,为民运粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行的丑事征伐他们。”于是以色列众人彼此连合如同一人,聚集攻击那城。以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?现在你们要将基比亚的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。”便雅悯人却不肯听从他们弟兄以色列人的话。便雅悯人从他们的各城里出来,聚集到了基比亚,要与以色列人打仗。那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千;另外还有基比亚人点出七百精兵。在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发不差。便雅悯人之外,点出以色列人拿刀的,共有四十万,都是战士。以色列人就起来,到伯特利去求问神说:“我们中间谁当首先上去与便雅悯人争战呢?”耶和华说:“犹大当先上去。”以色列人早晨起来,对着基比亚安营。以色列人出来,要与便雅悯人打仗,就在基比亚前摆阵。便雅悯人就从基比亚出来,当日杀死以色列人二万二千。
  • 以赛亚书 24:5
    地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。