<< 以赛亚书 13:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    看啊,我要驱使玛代人来攻击他们。玛代人不在乎金子,也不看重银子,
  • 新标点和合本
    我必激动玛代人来攻击他们。玛代人不注重银子,也不喜爱金子。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我必激起玛代人攻击他们,玛代人并不看重银子,也不喜爱金子。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我必激起玛代人攻击他们,玛代人并不看重银子,也不喜爱金子。
  • 圣经新译本
    看哪!我要激动玛代人来攻击他们。玛代人不重视银子,也不喜爱金子。
  • 中文标准译本
    看哪!我要激起米底亚人来攻击他们。米底亚人不重视银子,也不喜爱金子;
  • 新標點和合本
    我必激動米底亞人來攻擊他們。米底亞人不注重銀子,也不喜愛金子。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,我必激起瑪代人攻擊他們,瑪代人並不看重銀子,也不喜愛金子。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,我必激起瑪代人攻擊他們,瑪代人並不看重銀子,也不喜愛金子。
  • 當代譯本
    看啊,我要驅使瑪代人來攻擊他們。瑪代人不在乎金子,也不看重銀子,
  • 聖經新譯本
    看哪!我要激動瑪代人來攻擊他們。瑪代人不重視銀子,也不喜愛金子。
  • 呂振中譯本
    看吧,我必激動瑪代人來攻擊他們;瑪代人不看重銀子,不喜愛金子。
  • 中文標準譯本
    看哪!我要激起米底亞人來攻擊他們。米底亞人不重視銀子,也不喜愛金子;
  • 文理和合譯本
    我激瑪代人攻之、彼不視銀為貴、不以金為悅、
  • 文理委辦譯本
    主使米太人擊爾、雖饋以金銀、彼不納焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必激瑪代人來擊之、瑪代人不重銀、不悅金、
  • New International Version
    See, I will stir up against them the Medes, who do not care for silver and have no delight in gold.
  • New International Reader's Version
    The Lord will stir up the Medes to attack the Babylonians. They aren’t interested in getting silver. They don’t want gold.
  • English Standard Version
    Behold, I am stirring up the Medes against them, who have no regard for silver and do not delight in gold.
  • New Living Translation
    “ Look, I will stir up the Medes against Babylon. They cannot be tempted by silver or bribed with gold.
  • Christian Standard Bible
    Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.
  • New American Standard Bible
    Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.
  • New King James Version
    “ Behold, I will stir up the Medes against them, Who will not regard silver; And as for gold, they will not delight in it.
  • American Standard Version
    Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.
  • King James Version
    Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and[ as for] gold, they shall not delight in it.
  • New English Translation
    Look, I am stirring up the Medes to attack them; they are not concerned about silver, nor are they interested in gold.
  • World English Bible
    Behold, I will stir up the Medes against them, who will not value silver, and as for gold, they will not delight in it.

交叉引用

  • 箴言 6:34-35
    那丈夫妒火燃烧,报仇时绝不留情。赔他再多财物,他也不会接受;送他再多礼物,他都不肯罢休。
  • 耶利米书 51:11
    “因为巴比伦人毁灭了耶和华的殿,耶和华要使玛代诸王毁灭他们。玛代人啊,要磨尖箭头,拿起盾牌,
  • 以赛亚书 21:2
    我看见一个令人胆战心惊的异象:“诡诈的在行诡诈,毁灭的在行毁灭。以拦人啊,攻打吧!玛代人啊,围城吧!耶和华必终止巴比伦带来的痛苦。”
  • 以赛亚书 41:25
    “我使一人从北方兴起,他来了,他在东方求告我的名。他必把掌权者像灰泥一样踏在脚下,像窑匠踩泥一样践踏。
  • 耶利米书 51:27-28
    “要在大地上竖起旌旗,在列国吹响号角,让他们预备攻打巴比伦。要召集亚拉腊人、米尼人、亚实基拿人,使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来,攻打巴比伦。要让列国预备攻打巴比伦,使玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人攻打巴比伦。
  • 耶利米书 50:9
    看啊,我要使来自北方的列强联合起来攻打巴比伦,他们要列阵攻占它,他们的勇士箭术高超,百发百中。
  • 但以理书 5:28-31
    乌法珥新——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。玛代人大流士六十二岁时夺取了王权。
  • 以赛亚书 13:3-5
    我已向我拣选的士兵发出命令,我已号召我的勇士去倾倒我的烈怒,他们因我的胜利而欢喜。听啊,山上人声鼎沸,像是大军的声音。那是列邦列国聚集呐喊的声音。万军之耶和华正在召集军队,准备作战。他们从地极,从天边而来。那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器,要来毁灭大地。