<< 以賽亞書 40:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    難道你們不知道嗎?難道你們沒有聽過嗎?難道不是從起初就告訴過你們嗎?難道從大地奠立根基以來,你們一直沒有明白嗎?
  • 新标点和合本
    你们岂不曾知道吗?你们岂不曾听见吗?从起初岂没有人告诉你们吗?自从立地的根基,你们岂没有明白吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们岂不知道吗?岂未曾听见吗?难道没有人从起头就告诉你们吗?自从地的根基立定,你们岂不明白吗?
  • 和合本2010(神版)
    你们岂不知道吗?岂未曾听见吗?难道没有人从起头就告诉你们吗?自从地的根基立定,你们岂不明白吗?
  • 当代译本
    难道你们不知道吗?难道你们没有听过吗?难道不是从起初就告诉过你们吗?难道从大地奠立根基以来,你们一直没有明白吗?
  • 圣经新译本
    你们不曾知道吗?你们不曾听见吗?不是从起初就已经告诉过你们吗?自从大地的根基立了以来,你们还不曾明白吗?
  • 中文标准译本
    难道你们不知道吗?难道你们没有听过吗?难道从起初没有向你们宣告这事吗?难道从奠定大地根基以来你们没有领悟吗?
  • 新標點和合本
    你們豈不曾知道嗎?你們豈不曾聽見嗎?從起初豈沒有人告訴你們嗎?自從立地的根基,你們豈沒有明白嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們豈不知道嗎?豈未曾聽見嗎?難道沒有人從起頭就告訴你們嗎?自從地的根基立定,你們豈不明白嗎?
  • 和合本2010(神版)
    你們豈不知道嗎?豈未曾聽見嗎?難道沒有人從起頭就告訴你們嗎?自從地的根基立定,你們豈不明白嗎?
  • 聖經新譯本
    你們不曾知道嗎?你們不曾聽見嗎?不是從起初就已經告訴過你們嗎?自從大地的根基立了以來,你們還不曾明白嗎?
  • 呂振中譯本
    你們不曾知道,不曾聽見麼?從起初沒有人告訴過你們麼?大地的根基立了以來、你們沒有明白過麼?
  • 中文標準譯本
    難道你們不知道嗎?難道你們沒有聽過嗎?難道從起初沒有向你們宣告這事嗎?難道從奠定大地根基以來你們沒有領悟嗎?
  • 文理和合譯本
    爾豈未知、豈未聞之、自元始豈未傳爾、自輿地肇基時、爾豈未悟耶、
  • 文理委辦譯本
    創地之先、已有大道、爾豈未之知、未之聞耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾豈未知乎、豈未聞乎、豈未自始傳於爾乎、豈未俯察地基而自悟乎、
  • New International Version
    Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
  • New International Reader's Version
    Don’t you know who made everything? Haven’t you heard about him? Hasn’t it been told to you from the beginning? Haven’t you understood it ever since the earth was made?
  • English Standard Version
    Do you not know? Do you not hear? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
  • New Living Translation
    Haven’t you heard? Don’t you understand? Are you deaf to the words of God— the words he gave before the world began? Are you so ignorant?
  • Christian Standard Bible
    Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not considered the foundations of the earth?
  • New American Standard Bible
    Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
  • New King James Version
    Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
  • American Standard Version
    Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
  • Holman Christian Standard Bible
    Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not considered the foundations of the earth?
  • King James Version
    Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
  • New English Translation
    Do you not know? Do you not hear? Has it not been told to you since the very beginning? Have you not understood from the time the earth’s foundations were made?
  • World English Bible
    Haven’t you known? Haven’t you heard? Haven’t you been told from the beginning? Haven’t you understood from the foundations of the earth?

交叉引用

  • 詩篇 50:6
    諸天宣揚上帝的公義,因為祂是審判官。(細拉)
  • 以賽亞書 46:8
    「你們這些悖逆的人啊,要將這些事銘記在心。
  • 以賽亞書 48:13
    我親手奠立大地的根基,我的右手鋪展穹蒼。我一呼喚,它們都侍立一旁。
  • 使徒行傳 14:17
    卻從未停止用美善的事證實自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」
  • 羅馬書 1:19-21
    有關上帝的事情,可以讓人類知道的都已經顯而易見,因為上帝已經向人類顯明了。自從創造天地以來,上帝永恆的大能和神性是明明可知的,雖然肉眼看不見,但透過受造之物就可以領悟,因而人類毫無藉口推說不知。他們雖然明知有上帝,卻不把祂當作上帝,既不將榮耀歸給祂,也不感謝祂。他們的思想因此變得荒謬無用,無知的心也變得昏暗不明。
  • 詩篇 115:8
    那些製造它們、信靠它們的人也會和它們一樣。
  • 羅馬書 1:28
    既然他們故意不認識上帝,上帝就任憑他們心思敗壞,做不當做的事。
  • 以賽亞書 51:13
    難道你忘記了創造你、鋪展穹蒼、奠立大地根基的耶和華嗎?難道因為試圖毀滅你的欺壓者大發怒氣,你就整天驚恐不安嗎?他們的怒氣如今在哪裡呢?
  • 以賽亞書 27:11
    樹枝枯乾斷落,婦女拿去作柴燒。因為以色列人愚昧無知,所以他們的創造主不憐憫他們,也不向他們施恩。
  • 以賽亞書 44:20
    他們以灰為食,心智迷糊,走入歧途,不能自救,也不會說:「我右手拿的神像不是假的嗎?」
  • 羅馬書 3:1-2
    那麼,猶太人有什麼長處呢?割禮有什麼價值呢?其實益處非常多!首先,上帝的聖言託付給了猶太人。
  • 詩篇 19:1-5
    諸天述說上帝的榮耀,穹蒼傳揚祂的作為。它們日復一日地訴說,夜復一夜地宣揚,無言無語,無聲無息。它們的聲音傳遍天下,它們的話語傳到地極。上帝在天上為太陽設立居所。太陽出來時,如步出洞房的新郎,又如歡然奔跑賽程的健兒。
  • 耶利米書 10:8-12
    他們都愚昧無知,毫無用處的木製偶像能教導他們什麼呢?偶像上的銀片來自他施,金片來自烏法,都是匠人的製品,這些偶像穿的藍色和紫色衣服是巧匠製作的。唯有耶和華是真神,是永活的上帝,是永恆的君王。祂一發怒,大地便震動,萬國都無法承受。你們要這樣對他們說:「那些神明沒有創造天地,它們將從天下消亡。」耶和華施展大能,用智慧創造大地和世界,巧妙地鋪展穹蒼。