<< 以賽亞書 41:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    看哪!你們屬於無有,你們的作為都屬於虛空,那選擇你們的是可厭惡的。
  • 新标点和合本
    看哪,你们属乎虚无;你们的作为也属乎虚空。那选择你们的是可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你们属乎虚无,你们的作为也属虚空;那选择你们的是可憎恶的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你们属乎虚无,你们的作为也属虚空;那选择你们的是可憎恶的。
  • 当代译本
    看啊,你们实在算不得什么,你们所做的毫无意义,拜你们的人真是可憎!
  • 圣经新译本
    看哪!你们属于无有,你们的作为都属于虚空,那选择你们的是可厌恶的。
  • 中文标准译本
    看哪,你们连无有都算不上,你们的作为连虚无也够不上;那选择你们的是可憎恶的!
  • 新標點和合本
    看哪,你們屬乎虛無;你們的作為也屬乎虛空。那選擇你們的是可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,你們屬乎虛無,你們的作為也屬虛空;那選擇你們的是可憎惡的。
  • 和合本2010(神版)
    看哪,你們屬乎虛無,你們的作為也屬虛空;那選擇你們的是可憎惡的。
  • 當代譯本
    看啊,你們實在算不得什麼,你們所做的毫無意義,拜你們的人真是可憎!
  • 呂振中譯本
    看哪,你們簡直是無有,你們的作為乃是虛無;那選擇你們的是「可厭惡」。
  • 中文標準譯本
    看哪,你們連無有都算不上,你們的作為連虛無也夠不上;那選擇你們的是可憎惡的!
  • 文理和合譯本
    爾乃虛無、所行空曠、擇爾者可惡也、○
  • 文理委辦譯本
    偶像虛妄、作偶像者亦虛妄、崇奉偶像者、深可疾也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第爾曹皆虛無、所作皆虛無、選爾者甚為可憎、○
  • New International Version
    But you are less than nothing and your works are utterly worthless; whoever chooses you is detestable.
  • New International Reader's Version
    But you false gods are less than nothing. Your actions are completely worthless. I hate it when people worship you.
  • English Standard Version
    Behold, you are nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.
  • New Living Translation
    But no! You are less than nothing and can do nothing at all. Those who choose you pollute themselves.
  • Christian Standard Bible
    Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.
  • New American Standard Bible
    Behold, you are less than nothing, And your work is less than nothing! He who chooses you is an abomination.
  • New King James Version
    Indeed you are nothing, And your work is nothing; He who chooses you is an abomination.
  • American Standard Version
    Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, you are nothing and your work is worthless. Anyone who chooses you is detestable.
  • King James Version
    Behold, ye[ are] of nothing, and your work of nought: an abomination[ is he that] chooseth you.
  • New English Translation
    Look, you are nothing, and your accomplishments are nonexistent; the one who chooses to worship you is disgusting.
  • World English Bible
    Behold, you are nothing, and your work is nothing. He who chooses you is an abomination.

交叉引用

  • 哥林多前書 8:4
    關於吃祭過偶像的食物,我們知道世上的偶像算不得甚麼,也知道神只有一位,沒有別的神。
  • 詩篇 115:8
    做偶像的必和偶像一樣;凡是倚靠它們的,都必這樣。
  • 以賽亞書 41:29
    看哪!他們都是無有,他們所作的都是虛無;他們所鑄的偶像都是風,都是虛空。
  • 耶利米書 10:8
    他們全是頑梗愚昧,他們所領受的教導是來自那些虛無、木做的偶像。
  • 以賽亞書 37:19
    又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。
  • 以賽亞書 44:9-10
    製造偶像的人,盡都是虛空的,他們所喜愛的,都沒有益處。他們的見證人,一無所見,一無所知,以致他們蒙羞。誰製造神像,或鑄造偶像,不想得到益處呢?
  • 申命記 7:26
    可厭惡的物,你不可帶進家裡去,免得你與那物一樣成了當毀滅的;你要非常憎恨它,十分厭惡它,因為這是當毀滅的物。”
  • 耶利米書 10:14
    人人都是頑梗無知;所有的金匠都因偶像羞愧,因為他們鑄造的像都是虛假、沒有氣息的。
  • 耶利米書 51:17-18
    人人都是頑梗無知;所有的金匠都因偶像羞愧,因為他們鑄造的像都是虛假,沒有氣息。偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。
  • 啟示錄 17:5
    她額上寫著一個名號:“奧祕,大巴比倫,地上的淫婦和可憎的物之母。”
  • 以賽亞書 66:24
    他們要出去,觀看那些悖逆我的人的屍體;因為他們的蟲是不死的,他們的火是不滅的;他們必成為所有人恨惡的東西。”
  • 申命記 27:15
    “‘製造耶和華厭惡的雕像或鑄像,工人手中做的,並且在暗處設立的,那人必受咒詛。’眾民都要應聲說:‘阿們。’