<< 以赛亚书 42:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    航海的和充满海洋的,众海岛和其上的居民哪,你们要向耶和华唱新歌,要从地极赞美他!
  • 新标点和合本
    航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 和合本2010(上帝版)
    航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 和合本2010(神版)
    航海的人和海中一切所有的,众海岛和其中的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
  • 当代译本
    航海的和海中的一切、众海岛和岛上的居民啊,你们要向耶和华高唱新歌,从地极赞美祂。
  • 圣经新译本
    所有航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民哪!你们都要向耶和华唱新歌,从地极向他发出赞美。
  • 新標點和合本
    航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 和合本2010(上帝版)
    航海的人和海中一切所有的,眾海島和其中的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 和合本2010(神版)
    航海的人和海中一切所有的,眾海島和其中的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他。
  • 當代譯本
    航海的和海中的一切、眾海島和島上的居民啊,你們要向耶和華高唱新歌,從地極讚美祂。
  • 聖經新譯本
    所有航海的和海中所充滿的,眾海島和其上的居民哪!你們都要向耶和華唱新歌,從地極向他發出讚美。
  • 呂振中譯本
    你們要唱新的歌頌讚永恆主,從地儘邊唱頌讚他的歌!願海和充滿於海中的澎湃如雷!願沿海地帶與其居民都呼號!
  • 中文標準譯本
    航海的和充滿海洋的,眾海島和其上的居民哪,你們要向耶和華唱新歌,要從地極讚美他!
  • 文理和合譯本
    航海之人、海中萬物、島嶼與其居民、當謳新歌於耶和華、自地極頌美之、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、凡爾洲島之民、地極之眾、航海之人、當謳新歌、頌美耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    泛海者與海中萬物、洲島與其居民、當以新歌歌頌主、在地極讚美主、
  • New International Version
    Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  • New International Reader's Version
    Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all you who live there.
  • English Standard Version
    Sing to the Lord a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
  • New Living Translation
    Sing a new song to the Lord! Sing his praises from the ends of the earth! Sing, all you who sail the seas, all you who live in distant coastlands.
  • Christian Standard Bible
    Sing a new song to the LORD; sing his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you coasts and islands with your inhabitants.
  • New American Standard Bible
    Sing to the Lord a new song, Sing His praise from the end of the earth! You who go down to the sea, and all that is in it; You islands, and those who live on them.
  • New King James Version
    Sing to the Lord a new song, And His praise from the ends of the earth, You who go down to the sea, and all that is in it, You coastlands and you inhabitants of them!
  • American Standard Version
    Sing unto Jehovah a new song, and his praise from the end of the earth; ye that go down to the sea, and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing a new song to the Lord; sing His praise from the ends of the earth, you who go down to the sea with all that fills it, you islands with your inhabitants.
  • King James Version
    Sing unto the LORD a new song,[ and] his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.
  • New English Translation
    Sing to the LORD a brand new song! Praise him from the horizon of the earth, you who go down to the sea, and everything that lives in it, you coastlands and those who live there!
  • World English Bible
    Sing to Yahweh a new song, and his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that is therein, the islands and their inhabitants.

交叉引用

  • 诗篇 33:3
    你们当向他唱新歌,在欢呼中美妙地弹奏!
  • 诗篇 40:3
    他在我口中赐下新歌,就是对我们神的赞美;许多人看见就心存敬畏,并要依靠耶和华。
  • 以赛亚书 42:4
    他不衰残,也不被压服,直到他在地上设立公正;众海岛都期盼他的律法。”
  • 罗马书 15:9-11
    并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:“为此,我要在外邦人中承认你,歌颂你的名。”经上又说:“外邦人哪,你们要与他的子民一同庆祝!”又说:“万国啊,你们要赞美主!万民哪,你们要颂赞他!”
  • 诗篇 98:1-4
    你们当向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事,他的右手和圣洁的膀臂带来了拯救。耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显出他的公义。他记念他对以色列家的慈爱和信实,所有的地极都看见我们神的救恩。全地啊,你们当向耶和华欢呼,当放声欢唱、歌颂!
  • 以赛亚书 49:13
    诸天哪,你们当欢唱!大地啊,你当快乐!群山哪,你们当放声欢呼!因为耶和华已经安慰了他的百姓,也必怜悯他的困苦人。
  • 诗篇 117:1-2
    万国啊,你们当赞美耶和华!万民哪,你们当称赞他!因为他的慈爱对我们何等大,耶和华的信实存到永远!哈利路亚!
  • 以赛亚书 44:23
    诸天哪,你们当欢唱!因为耶和华已经成就了这事。大地的深处啊,你们当呼喊!群山、森林和林中所有的树木啊,你们要放声欢呼!因为耶和华救赎了雅各,并要藉着以色列显出自己的荣耀。
  • 诗篇 97:1
    耶和华作王!愿大地快乐,愿众海岛欢喜!
  • 以赛亚书 24:14-16
    他们必扬声欢唱,从西边颂扬耶和华的威严;因此,你们当在东边荣耀耶和华,在众海岛荣耀以色列的神耶和华的名。我们听见从地极而来的颂歌:“荣耀归于公义的那一位!”我却说:“完了,完了,我有祸了!背信者背信,背信者极其背信!”
  • 西番雅书 2:11
  • 诗篇 107:23-32
    又一些人乘船航行在海上,在大水上往来经商;他们看见了耶和华所做的,以及他在深海中的奇妙作为。他一吩咐,暴风就兴起,扬起海洋的波涛。他们上到天空,又下到深渊,在危急中魂飞魄散。他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人,他们一切的智慧都毫无用处。于是他们在危难中向耶和华呼求,他就把他们从困境中领出来。他使狂风止息,归于静寂,海洋的波涛也平静了。他们因为波涛平静下来就欢喜,他就引导他们到想要去的安全港。愿他们因耶和华的慈爱,以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!愿他们在子民的会众里尊崇他,在长老们的座位上赞美他!
  • 以赛亚书 49:6
    ——现在耶和华说:“你作为我的仆人,使雅各众支派复兴、使以色列中蒙保守的人回归,只是小事!我还要使你作列国之光,使我的救恩达到地极。”
  • 诗篇 96:1-3
    你们当向耶和华唱新歌,全地啊,你们当向耶和华歌唱!你们当向耶和华歌唱,颂赞他的名,日复一日地传扬他的救恩。当在列国中讲述他的荣耀,在万民中讲述他的奇妙作为;
  • 启示录 14:3
    他们在宝座前,并四个活物和长老们面前唱歌,像是新歌,这首歌除了从地上被赎回来的那十四万四千人以外,没有人能学会。
  • 诗篇 150:6
    一切有气息的,都要赞美耶和华!哈利路亚!
  • 以赛亚书 51:5
    我的公义临近了,我的救恩已经发出,我的膀臂必审判万民。众海岛都等候我,期盼我的膀臂。
  • 以赛亚书 60:9
    看哪!众海岛仰望我;塔尔施的船只率先把你的儿子们,连同他们的金银一起从远方带来;这是为了以色列的圣者——耶和华你神的名,因为他已经使你得荣耀。
  • 以赛亚书 65:14
    看哪,我的仆人们因心中高兴而欢呼,你们却因心中伤痛而呼号、因灵里破碎而哀号!
  • 启示录 5:9
    他们唱着一首新歌,说:“你配接受那书卷,配打开它的封印,因为你曾被杀,用自己的血,从各支派、各语言群体、各民族、各国家,为神赎回了人,
  • 诗篇 148:1-14
    哈利路亚!你们当从天上赞美耶和华,在高处赞美他!他的众使者啊,你们当赞美他!他的众天军啊,你们当赞美他!太阳和月亮啊,你们当赞美他!所有放光的星辰哪,你们当赞美他!诸天上的诸天哪,诸天上的众水啊,你们当赞美他!愿这一切都赞美耶和华的名,因为他一吩咐,它们就被造成。他确立这些,直到永永远远;他赐下法令,永不废去。你们当从地上赞美耶和华!你们海中的巨兽和所有的深渊、烈火和冰雹、冰雪和云雾、遵行他话语的暴风、群山和所有的冈陵、果树和所有的香柏树、野兽和所有的牲畜、爬行动物和飞鸟、地上的君王和万民、首领们和地上所有的审判官、青年人和处女们、老年人与少年人——愿这一切都赞美耶和华的名!是的,唯独他的名被高举,他的尊荣超越大地和诸天。他为自己的子民高举了一个角,要使他所有的忠信者,就是与他相近的百姓以色列子孙,都赞美他。哈利路亚!
  • 历代志上 16:32
  • 诗篇 96:11
    愿诸天欢喜,愿大地快乐,愿海洋和其中所充满的澎湃如雷,