<< 以賽亞書 56:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、
  • 新标点和合本
    谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 和合本2010(神版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 当代译本
    谨守而不亵渎安息日、不做恶事的人有福了!”
  • 圣经新译本
    谨守安息日,不亵渎这日,保守自己的手不作任何恶事,这样行的人和坚持这样作的人,是有福的!”
  • 中文标准译本
    谨守安息日不亵渎这日,保守自己的手不做任何恶事——这样行、这样坚守的人,是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 和合本2010(神版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 當代譯本
    謹守而不褻瀆安息日、不做惡事的人有福了!」
  • 聖經新譯本
    謹守安息日,不褻瀆這日,保守自己的手不作任何惡事,這樣行的人和堅持這樣作的人,是有福的!”
  • 呂振中譯本
    謹守安息日而不瀆犯它,禁止己手、不作任何壞事,這樣行的人、持守這道的人有福啊!』
  • 中文標準譯本
    謹守安息日不褻瀆這日,保守自己的手不做任何惡事——這樣行、這樣堅守的人,是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
  • 文理委辦譯本
    遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。
  • New International Version
    Blessed is the one who does this— the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.”
  • New International Reader's Version
    Blessed is the person who does what I want them to. They are faithful in keeping the Sabbath day. They do not misuse it. They do not do what is evil on that day.”
  • English Standard Version
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath, not profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
  • New Living Translation
    Blessed are all those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest and keep themselves from doing wrong.
  • Christian Standard Bible
    Happy is the person who does this, the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • New American Standard Bible
    Blessed is a man who does this, And a son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • New King James Version
    Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • American Standard Version
    Blessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth it fast; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Happy is the man who does this, anyone who maintains this, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • King James Version
    Blessed[ is] the man[ that] doeth this, and the son of man[ that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • New English Translation
    The people who do this will be blessed, the people who commit themselves to obedience, who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong.
  • World English Bible
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath without profaning it and keeps his hand from doing any evil.”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:13
    如爾於安息日、禁止爾步履、在我聖日、不務爾事、稱安息日為可喜之日、稱主之聖日為可尊之日、尊重是日、不行爾道、不務爾事、不言虛言、
  • 耶利米書 17:21-22
    主如是云、爾當謹恪、安息日勿負荷入耶路撒冷邑門、勿於安息日荷物出爾室、亦勿操作、守安息日為聖日、遵我所諭爾祖之命、
  • 以西結書 20:20
    守我之安息日為聖日、可於爾與我間為證、使爾知我乃主爾之天主、
  • 出埃及記 31:13-16
    告以色列人云、爾曹當守我安息日、此安息日、於我與爾曹間歷代為證、俾爾知我耶和華使爾成聖者、當守安息日、以為聖日、凡犯之者必治之死、於是日操作者必滅絕於民中、六日間可操作、至第七日、乃大安息日、在主前為聖日、凡於安息日操作者必治之死、以色列人當歷代守安息日以為永約、
  • 以西結書 20:12
    亦賜之以我安息日、在我與彼間為證、俾彼知我耶和華使之為聖、
  • 詩篇 112:1
    阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽天主道而守之者為有福、○
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而行、則有福矣、
  • 詩篇 1:1-3
    不從惡人之計謀、不登罪人之道途、不坐褻慢人之座位、惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、彼如樹木、植於溪旁、臨時結果、其葉不枯、所為之事、無不亨通、
  • 出埃及記 20:8
    當記憶安息日、守為聖日、
  • 詩篇 15:1-5
    主歟、誰可居主之帷幕、誰可居主之聖山、即是行為正直作事公義、本誠心以發直言者、口無讒言、不虐待友朋、不毀謗鄰里、厭惡匪類、尊崇敬畏主者、既立誓願、雖受損害、亦不變更、貸金不取利、不受賄賂、陷害無辜、凡如此行者、必永不動搖、
  • 箴言 16:6
    罪愆以矜憫誠實得赦、敬畏主則可避惡、
  • 詩篇 37:27
    爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 尼希米記 13:17
    我斥責猶大諸顯者、謂之曰、爾行不法、犯安息日何耶、
  • 利未記 19:30
    謹守我安息日、敬畏我之聖所、我乃主、
  • 箴言 14:16
    哲人警懼而離惡事、愚人狂妄、毫無忌憚、
  • 箴言 4:27
    勿偏於左、勿偏於右、爾足當離惡道、
  • 啟示錄 22:14
    守其誡者、有原文抄本作凡洗滌己衣者乃為有福、彼等必得享生命樹之果、亦得由門中入邑、
  • 以賽亞書 56:6
    異邦之人歸我、崇事我、敬愛我之名、為我之僕、守安息日而不褻瀆、堅持我約、
  • 詩篇 119:101
    我禁我足行一切邪途、特為遵守主之言語、
  • 詩篇 119:1-5
    行動正直、遵行主之律法者、此等人便為有福、守主法度、一心尋求主者、此等人便為有福、此等人不作惡事、但遵行主道、主曾諭人恪守主之命令、惟願我之道全備、能守主之典章、
  • 以賽亞書 56:4
    主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、
  • 詩篇 106:3
    謹守法度、常行公義、斯人即有福、
  • 箴言 4:13
    執持訓誨、不可遺失、當恪守之、蓋此為爾之生命、
  • 箴言 16:17
    正直人之途、遠乎諸惡、守己道者、保其生命、
  • 出埃及記 20:10
    第七日、為爾天主耶和華之安息日、是日、爾與子女奴婢牲畜、並居爾邑之外邦客旅、無論何工、皆不可作、
  • 詩篇 128:1
    敬畏主遵行主道者、此等人即為有福、
  • 傳道書 7:18
    爾若持彼不忽此、此方為美、蓋畏天主者、必遠一切越分之事、○
  • 詩篇 34:14
    離惡行善、務尋和平以從之、
  • 路加福音 12:43
    主人來時、見僕如是行、其僕福矣、
  • 羅馬書 12:9
    愛當無偽、惡惡親善、