<< 雅各書 1:19 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我親愛的弟兄們,你們應當知道:每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,
  • 新标点和合本
    我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(上帝版)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 和合本2010(神版)
    我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
  • 当代译本
    我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
  • 圣经新译本
    我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
  • 中文标准译本
    我亲爱的弟兄们,你们应当知道:每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
  • 新標點和合本
    我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(上帝版)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 和合本2010(神版)
    我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
  • 當代譯本
    我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
  • 聖經新譯本
    我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒;
  • 呂振中譯本
    我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。
  • 文理和合譯本
    親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此固我親愛兄弟之所知也。人人應敏於聽、而訥於言。慎毋動怒、
  • New International Version
    My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
  • New International Reader's Version
    My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
  • English Standard Version
    Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
  • New Living Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
  • Christian Standard Bible
    My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
  • New American Standard Bible
    You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • New King James Version
    So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
  • American Standard Version
    Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • Holman Christian Standard Bible
    My dearly loved brothers, understand this: Everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger,
  • King James Version
    Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
  • New English Translation
    Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
  • World English Bible
    So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;

交叉引用

  • 箴言 17:27
    約束自己言語的,明白知識;靈裡冷靜的,是聰慧的人。
  • 箴言 21:23
    保守自己的口與舌的,就保守自己的靈魂免受患難。
  • 箴言 10:19
    多言多語,不免有過失;約束自己嘴唇的,是明智的人。
  • 箴言 18:13
    一個人未聽完就回話,就是他的愚妄和羞愧。
  • 箴言 14:29
    不輕易發怒的,大有聰慧;性情急躁的,高舉愚妄。
  • 箴言 13:3
    謹守自己口的,保守自己的性命;口無遮攔的,導致自己的敗亡。
  • 以弗所書 4:26
    你們發怒卻不可繼續犯罪,不可生氣到日落,
  • 箴言 16:32
    不輕易發怒的,好過勇士;控制自己心靈的,勝過攻取城池的人。
  • 箴言 15:18
    易怒的人,挑動紛爭;不輕易發怒的,使爭辯平息。
  • 傳道書 7:8-9
    事情的盡頭好過事情的開始,靈裡忍耐好過靈裡高慢。你靈裡不要急於動怒,因為惱怒存留在愚昧人的懷中。
  • 歌羅西書 3:8
    但如今,你們也要脫去一切暴怒、憤恨、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的汙穢的話;
  • 傳道書 5:1-3
    你去神的殿時,要謹慎腳步;近前聽,勝過像愚昧人那樣獻上祭物,因為愚昧人不知道自己在作惡。在神面前不要冒失開口,也不要心急發言,因為神在天上,你在地上,所以你要少言寡語。要知道,夢來自事務繁多,愚昧的聲音來自多言多語。
  • 箴言 19:11
    人有見識就不輕易發怒;寬恕過犯,是自己的榮耀。
  • 以弗所書 4:31
    你們要除掉一切苦毒、暴怒、憤怒、喧嚷、毀謗,以及一切的惡毒;
  • 歌羅西書 3:15
    又要讓基督的和平在你們心裡做主;你們也為此蒙召歸於一體。你們要有感謝的心。
  • 箴言 18:21
    生與死都在舌頭的權下;喜愛它的必食其果。
  • 箴言 14:17
    輕易發怒的,做事愚妄;謀設詭計的,被人恨惡。
  • 馬太福音 5:22
    但是我告訴你們:所有向他弟兄發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。
  • 箴言 25:28
    人不控制自己的心靈,就如毀壞的城沒有城牆。
  • 箴言 15:2
    智慧人的舌頭,使知識美妙;愚昧人的口,吐出愚妄。
  • 箴言 17:14
    紛爭的開始,就如放開的水;捲入爭執之前,當放棄爭辯。
  • 箴言 8:32-35
    孩子們哪,現在你們當聽從我!那些謹守我道路的,是蒙福的!你們要聽從管教、要有智慧,不要忽視它。那聽從我、在我的門旁天天警醒、在我的門柱邊守候的人,是蒙福的!要知道,找到我的,就找到生命,他也從耶和華蒙了恩典;
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    我們之所以也不住地感謝神,是因為你們接受了從我們所聽的神的話語,沒有把它看做人的話語,而是把它看做神的話語接受了;這確實是神的話語,而且它也正在你們這些信的人裡面做工。
  • 加拉太書 5:20-21
    拜偶像、行邪術、仇恨、紛爭、嫉恨、暴怒、爭競、分裂、結派、嫉妒、凶殺、醉酒、荒宴以及類似這樣的事。對這些事,我現在要預先告訴你們,就像我以前告訴過你們的那樣:行這些事的人不會繼承神的國。
  • 路加福音 19:48
    可是他們不知道怎樣下手,因為民眾都傾心聽他。
  • 使徒行傳 10:33
    所以我就立即派人到你那裡。你來了真好!現在我們都來到這裡,在神的面前,聆聽主所吩咐你的一切話。」
  • 箴言 19:19
    暴怒的人將承受責罰;如果你要解救他,就得一救再救。
  • 尼希米記 9:17
  • 使徒行傳 17:11
    這裡的人比帖撒羅尼迦的人開明。他們滿心樂意地接受這福音,天天查考經文,要看這些事是否如此。
  • 使徒行傳 2:42
    他們在使徒們的教導上,在契合、掰餅、禱告之事上恆切專心。
  • 雅各書 1:26
    如果有人自以為是虔誠的,卻不克制自己的舌頭,反而欺騙自己的心,這個人的虔誠就是虛妄的。
  • 約翰一書 2:21
    我寫了信給你們,不是因為你們不認識真理,而是因為你們已經認識了真理,又因為一切虛假都不是出於真理。
  • 使徒行傳 13:42-44
    保羅和巴拿巴離開會堂的時候,大家請求他們在下一個安息日再向他們講這些話。散會以後,許多猶太人和入猶太教的敬神之人,跟從了保羅和巴拿巴。他們兩個人與這些人談論,勸導他們繼續留在神的恩典中。到了下一個安息日,全城的人幾乎都聚集,聽主的福音。
  • 雅各書 3:1-2
    我的弟兄們,你們不應該有很多人做教師,因為你們知道,我們做教師的將受更嚴厲的審判。實際上,我們每一個人在很多事上都會跌倒。如果有人在言語上不跌倒,這個人就是一個成熟的人,也能夠克制全身。
  • 尼希米記 9:3
  • 尼希米記 8:2-3
  • 馬可福音 12:37
    大衛自己稱基督為『主』,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」那一大群人都樂意聽耶穌講說。
  • 尼希米記 8:18
  • 使徒行傳 13:48
    外邦人聽了這話就感到歡喜,不住地榮耀主的福音,凡是被預定進入永恆生命的人都信了。
  • 馬可福音 2:2
    許多人就聚集,甚至連門前都沒有空處了。於是耶穌就向他們講道。
  • 路加福音 15:1
    當時,稅吏和罪人都接近耶穌,聽他講說。
  • 尼希米記 8:12-14