<< 雅各書 3:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、無花果樹、能生油果乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源、亦若是、○
  • 新标点和合本
    我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能流出甜水来。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能流出甜水来。
  • 当代译本
    我的弟兄姊妹,无花果树能结出橄榄吗?葡萄树能结出无花果吗?一个咸水泉必流不出甜水来。
  • 圣经新译本
    我的弟兄们,无花果树能结橄榄吗?葡萄树能长无花果吗?咸水也不能发出甜水来。
  • 中文标准译本
    我的弟兄们,难道无花果树能结出橄榄,葡萄树能结出无花果吗?咸水也不能产生甜水。
  • 新標點和合本
    我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水裏也不能發出甜水來。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
  • 和合本2010(神版)
    我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
  • 當代譯本
    我的弟兄姊妹,無花果樹能結出橄欖嗎?葡萄樹能結出無花果嗎?一個鹹水泉必流不出甜水來。
  • 聖經新譯本
    我的弟兄們,無花果樹能結橄欖嗎?葡萄樹能長無花果嗎?鹹水也不能發出甜水來。
  • 呂振中譯本
    我的弟兄們,無花果樹哪能結橄欖呢?葡萄樹哪能結無花果呢?鹹水也不能發出甜水來啊!
  • 中文標準譯本
    我的弟兄們,難道無花果樹能結出橄欖,葡萄樹能結出無花果嗎?鹹水也不能產生甜水。
  • 文理和合譯本
    我兄弟乎、無花果樹能結橄欖、葡萄樹能結無花果乎、水之鹹者、亦不能出淡者矣、○
  • 文理委辦譯本
    兄弟試思無花果樹、能生橄欖乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源、亦若是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    兄弟試思鳳果樹能結橄欖葡萄樹能結鳳果乎?鹹水之泉、亦不能出甘水矣。
  • New International Version
    My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
  • New International Reader's Version
    My brothers and sisters, can a fig tree produce olives? Can a grapevine produce figs? Of course not. And a saltwater spring can’t produce fresh water either.
  • English Standard Version
    Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
  • New Living Translation
    Does a fig tree produce olives, or a grapevine produce figs? No, and you can’t draw fresh water from a salty spring.
  • Christian Standard Bible
    Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a grapevine produce figs? Neither can a saltwater spring yield fresh water.
  • New American Standard Bible
    Can a fig tree, my brothers and sisters, bear olives, or a vine bear figs? Nor can salt water produce fresh.
  • New King James Version
    Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a grapevine bear figs? Thus no spring yields both salt water and fresh.
  • American Standard Version
    can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet.
  • Holman Christian Standard Bible
    Can a fig tree produce olives, my brothers, or a grapevine produce figs? Neither can a saltwater spring yield fresh water.
  • King James Version
    Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so[ can] no fountain both yield salt water and fresh.
  • New English Translation
    Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.
  • World English Bible
    Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.

交叉引用

  • 路加福音 6:43-44
    善樹不結惡果、惡樹不結善果、凡樹由其果識之、荊棘中不採無花果、蒺藜中不摘葡萄、
  • 馬太福音 7:16-20
    觀其果、即可識之、荊棘中豈摘葡萄乎、蒺藜中豈採無花果乎、凡善樹結善果、惡樹結惡果、善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、凡樹不結善果、即斫之投火、是以因其果而識之、○
  • 耶利米書 2:21
    昔我植爾為嘉葡萄樹、種盡真種、今奚變為壞葡萄樹、枝悉惡劣、
  • 馬太福音 12:33
    爾或以樹為善、其果亦善、或以樹為惡、其果亦惡、蓋觀果而知樹矣、
  • 羅馬書 11:16-18
    所獻之新麵若聖、則全團亦聖、樹之根若聖、則其枝亦聖、若數枝見折、爾素為野油果樹、見接於其中、同賴油果樹之根、同得其汁、勿自誇、藐視舊枝、若自誇、當知非根賴爾、乃爾賴根、
  • 以賽亞書 5:2-4
    縱橫鋤之、且除其石、植以嘉葡萄樹、園中建望樓、掘壓酒處、冀結嘉葡萄、反結野葡萄、耶路撒冷居民與猶大人乎、今當在我與我葡萄園中、辨其是非、我為我葡萄園所作之外、尚有何者當作乎、我冀結嘉葡萄反結野葡萄、何也、
  • 出埃及記 15:23-25
    至瑪拉、瑪拉水苦、人不能飲、故名其地曰瑪拉、瑪拉譯即苦之義民怨摩西曰、我儕將何飲、摩西籲主、主示以一木、摩西投之於水、水即變為甘、主在彼為民定律例、立法度、又在彼試之、
  • 列王紀下 2:19-22
    耶利歌邑人告以利沙曰、居於此邑為美、我主所知、然其水惡劣、使土硝瘠、或作使人小產曰、以新瓶盛鹽、攜之予我、遂攜以予之、以利沙出、至水泉、以鹽投於其中、曰、主如是云、我治此水、不再使人死、亦不再使土硝瘠、或作亦不再使人小產其水即佳、至於今日、應以利沙所言、
  • 以西結書 47:8-11
    其人告我曰、此水流往東境、下至曠野、曠野或作亞拉巴入鹽海、水自殿出、一入鹽海、水即變甘、河流所至、一切動物、俱必得生、且有魚甚眾、其水所至、水即變甘、河流所至、百物必生、必有漁人、漁於其濱、自隱基底至隱以革蓮、為張網之處、所得之魚、凡類俱備、其魚甚眾、如漁之於大海中、其魚甚眾如漁之於大海中或作如大海之魚甚眾惟其濱下、淤泥諸澤、仍鹵不變、仍鹵不變或作水不變甘留為出鹽之所、