<< Jeremiah 10:13 >>

本节经文

  • New English Translation
    When his voice thunders, the heavenly ocean roars. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • 新标点和合本
    他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 当代译本
    祂一声令下,天上大水涌动;祂使云从地极升起,使闪电在雨中发出,祂从自己的仓库吹出风来。
  • 圣经新译本
    他一发声,空中众水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
  • 新標點和合本
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂一聲令下,天上大水湧動;祂使雲從地極升起,使閃電在雨中發出,祂從自己的倉庫吹出風來。
  • 聖經新譯本
    他一發聲,空中眾水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本
    他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
  • 文理和合譯本
    彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本
    彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • New International Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar. He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning along with the rain. He brings the wind out from his storerooms.
  • English Standard Version
    When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • New Living Translation
    When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    When he thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New American Standard Bible
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • New King James Version
    When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens:“ And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries.”
  • American Standard Version
    When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • King James Version
    When he uttereth his voice,[ there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • World English Bible
    When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.

交叉引用

  • Psalms 135:7
    He causes the clouds to arise from the end of the earth, makes lightning bolts accompany the rain, and brings the wind out of his storehouses.
  • Job 38:34-35
    Can you raise your voice to the clouds so that a flood of water covers you?Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you,‘ Here we are’?
  • Job 38:22
    Have you entered the storehouse of the snow, or seen the armory of the hail,
  • Job 38:25-27
    Who carves out a channel for the heavy rains, and a path for the rumble of thunder,to cause it to rain on an uninhabited land, a desert where there are no human beings,to satisfy a devastated and desolate land, and to cause it to sprout with vegetation?
  • Job 36:27-33
    He draws up drops of water; they distill the rain into its mist,which the clouds pour down and shower on humankind abundantly.Who can understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?See how he scattered his lightning about him; he has covered the depths of the sea.It is by these that he judges the nations and supplies food in abundance.With his hands he covers the lightning, and directs it against its target.His thunder announces the coming storm, the cattle also, concerning the storm’s approach.
  • Job 37:2-5
    Listen carefully to the thunder of his voice, to the rumbling that proceeds from his mouth.Under the whole heaven he lets it go, even his lightning to the far corners of the earth.After that a voice roars; he thunders with an exalted voice, and he does not hold back his lightning bolts when his voice is heard.God thunders with his voice in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
  • Psalms 29:3-10
    The LORD’s shout is heard over the water; the majestic God thunders, the LORD appears over the surging water.The LORD’s shout is powerful, the LORD’s shout is majestic.The LORD’s shout breaks the cedars, the LORD shatters the cedars of Lebanon.He makes Lebanon skip like a calf and Sirion like a young ox.The LORD’s shout strikes with flaming fire.The LORD’s shout shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.The LORD’s shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says,“ Majestic!”The LORD sits enthroned over the engulfing waters, the LORD sits enthroned as the eternal king.
  • Psalms 147:8
    He covers the sky with clouds, provides the earth with rain, and causes grass to grow on the hillsides.
  • 1 Kings 18 41
    Then Elijah told Ahab,“ Go on up and eat and drink, for the sound of a heavy rainstorm can be heard.”
  • 1 Kings 18 45-1 Kings 18 46
    Meanwhile the sky was covered with dark clouds, the wind blew, and there was a heavy rainstorm. Ahab rode toward Jezreel.Now the LORD energized Elijah with power; he tucked his robe into his belt and ran ahead of Ahab all the way to Jezreel.
  • Exodus 9:23
    When Moses extended his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and fire fell to the earth; so the LORD caused hail to rain down on the land of Egypt.
  • Zechariah 10:1
    Ask the LORD for rain in the season of the late spring rains– the LORD who causes thunderstorms– and he will give everyone showers of rain and green growth in the field.
  • Psalms 68:33
    to the one who rides through the sky from ancient times! Look! He thunders loudly.
  • Psalms 18:13
    The LORD thundered in the sky; the sovereign One shouted.
  • 1 Samuel 12 17-1 Samuel 12 18
    Is this not the time of the wheat harvest? I will call on the LORD so that he makes it thunder and rain. Realize and see what a great sin you have committed before the LORD by asking for a king for yourselves.”So Samuel called to the LORD, and the LORD made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the LORD and Samuel.
  • Psalms 135:17
    and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe.