<< Jeremiah 10:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • 新标点和合本
    他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 和合本2010(神版)
    他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
  • 当代译本
    祂一声令下,天上大水涌动;祂使云从地极升起,使闪电在雨中发出,祂从自己的仓库吹出风来。
  • 圣经新译本
    他一发声,空中众水就澎湃;他使云雾从地极上腾;他造了闪电和雷雨,又使风从他的仓库里吹出来。
  • 新標點和合本
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 和合本2010(神版)
    他一出聲,天上就有眾水澎湃;他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從倉庫中吹出風來。
  • 當代譯本
    祂一聲令下,天上大水湧動;祂使雲從地極升起,使閃電在雨中發出,祂從自己的倉庫吹出風來。
  • 聖經新譯本
    他一發聲,空中眾水就澎湃;他使雲霧從地極上騰;他造了閃電和雷雨,又使風從他的倉庫裡吹出來。
  • 呂振中譯本
    他一發聲,空中便有多水之激動喧囂;他使雲霧從地儘邊上騰;他給霖雨造閃電,又從他府庫中吹出風來。
  • 文理和合譯本
    彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
  • 文理委辦譯本
    彼命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
  • New International Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
  • New International Reader's Version
    When he thunders, the waters in the heavens roar. He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning along with the rain. He brings the wind out from his storerooms.
  • English Standard Version
    When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
  • Christian Standard Bible
    When he thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
  • New American Standard Bible
    When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth; He makes lightning for the rain, And brings out the wind from His storehouses.
  • New King James Version
    When He utters His voice, There is a multitude of waters in the heavens:“ And He causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, He brings the wind out of His treasuries.”
  • American Standard Version
    When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from His storehouses.
  • King James Version
    When he uttereth his voice,[ there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
  • New English Translation
    When his voice thunders, the heavenly ocean roars. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
  • World English Bible
    When he utters his voice, the waters in the heavens roar, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain, and brings the wind out of his treasuries.

交叉引用

  • Psalms 135:7
    He causes the clouds to rise over the whole earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
  • Job 38:34-35
    “ Can you shout to the clouds and make it rain?Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct?
  • Job 38:22
    “ Have you visited the storehouses of the snow or seen the storehouses of hail?
  • Job 38:25-27
    “ Who created a channel for the torrents of rain? Who laid out the path for the lightning?Who makes the rain fall on barren land, in a desert where no one lives?Who sends rain to satisfy the parched ground and make the tender grass spring up?
  • Job 36:27-33
    He draws up the water vapor and then distills it into rain.The rain pours down from the clouds, and everyone benefits.Who can understand the spreading of the clouds and the thunder that rolls forth from heaven?See how he spreads the lightning around him and how it lights up the depths of the sea.By these mighty acts he nourishes the people, giving them food in abundance.He fills his hands with lightning bolts and hurls each at its target.The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.
  • Job 37:2-5
    Listen carefully to the thunder of God’s voice as it rolls from his mouth.It rolls across the heavens, and his lightning flashes in every direction.Then comes the roaring of the thunder— the tremendous voice of his majesty. He does not restrain it when he speaks.God’s voice is glorious in the thunder. We can’t even imagine the greatness of his power.
  • Psalms 29:3-10
    The voice of the Lord echoes above the sea. The God of glory thunders. The Lord thunders over the mighty sea.The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.The voice of the Lord splits the mighty cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon.He makes Lebanon’s mountains skip like a calf; he makes Mount Hermon leap like a young wild ox.The voice of the Lord strikes with bolts of lightning.The voice of the Lord makes the barren wilderness quake; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.The voice of the Lord twists mighty oaks and strips the forests bare. In his Temple everyone shouts,“ Glory!”The Lord rules over the floodwaters. The Lord reigns as king forever.
  • Psalms 147:8
    He covers the heavens with clouds, provides rain for the earth, and makes the grass grow in mountain pastures.
  • 1 Kings 18 41
    Then Elijah said to Ahab,“ Go get something to eat and drink, for I hear a mighty rainstorm coming!”
  • 1 Kings 18 45-1 Kings 18 46
    And soon the sky was black with clouds. A heavy wind brought a terrific rainstorm, and Ahab left quickly for Jezreel.Then the Lord gave special strength to Elijah. He tucked his cloak into his belt and ran ahead of Ahab’s chariot all the way to the entrance of Jezreel.
  • Exodus 9:23
    So Moses lifted his staff toward the sky, and the Lord sent thunder and hail, and lightning flashed toward the earth. The Lord sent a tremendous hailstorm against all the land of Egypt.
  • Zechariah 10:1
    Ask the Lord for rain in the spring, for he makes the storm clouds. And he will send showers of rain so every field becomes a lush pasture.
  • Psalms 68:33
    Sing to the one who rides across the ancient heavens, his mighty voice thundering from the sky.
  • Psalms 18:13
    The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded amid the hail and burning coals.
  • 1 Samuel 12 17-1 Samuel 12 18
    You know that it does not rain at this time of the year during the wheat harvest. I will ask the Lord to send thunder and rain today. Then you will realize how wicked you have been in asking the Lord for a king!”So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were terrified of the Lord and of Samuel.
  • Psalms 135:17
    They have ears but cannot hear, and mouths but cannot breathe.