<< Jeremiah 10:22 >>

本节经文

  • New English Translation
    Listen! News is coming even now. The rumble of a great army is heard approaching from a land in the north. It is coming to turn the towns of Judah into rubble, places where only jackals live.
  • 新标点和合本
    有风声!看哪,敌人来了!有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。”
  • 和合本2010(上帝版)
    有风声!看哪,来了!有大扰乱从北方而来,要使犹大的城镇变为废墟,成为野狗的住处。
  • 和合本2010(神版)
    有风声!看哪,来了!有大扰乱从北方而来,要使犹大的城镇变为废墟,成为野狗的住处。
  • 当代译本
    听啊,有消息传来,喧嚣的敌军从北方冲来,要使犹大的城邑荒凉,沦为豺狼的巢穴。
  • 圣经新译本
    听哪!有风声传来,有大骚动从北方之地而来,要使犹大的城市荒凉,成为野狗的巢穴。
  • 新標點和合本
    有風聲!看哪,敵人來了!有大擾亂從北方出來,要使猶大城邑變為荒涼,成為野狗的住處。
  • 和合本2010(上帝版)
    有風聲!看哪,來了!有大擾亂從北方而來,要使猶大的城鎮變為廢墟,成為野狗的住處。
  • 和合本2010(神版)
    有風聲!看哪,來了!有大擾亂從北方而來,要使猶大的城鎮變為廢墟,成為野狗的住處。
  • 當代譯本
    聽啊,有消息傳來,喧囂的敵軍從北方衝來,要使猶大的城邑荒涼,淪為豺狼的巢穴。
  • 聖經新譯本
    聽哪!有風聲傳來,有大騷動從北方之地而來,要使猶大的城市荒涼,成為野狗的巢穴。
  • 呂振中譯本
    聽啊,有風聲!看哪,敵人來了!有大騷動從北地而來,要使猶大城市變成荒涼,作為野狗的住處。
  • 文理和合譯本
    風聲傳至、大亂來自北方、將使猶大諸邑荒蕪、為野犬之居所、
  • 文理委辦譯本
    風聞敵至、北方大震、使猶大諸邑荒蕪、為野犬之藪穴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    風聲至矣、有大震動、自北方而來、使猶大諸邑荒蕪、為豺狼之洞穴、
  • New International Version
    Listen! The report is coming— a great commotion from the land of the north! It will make the towns of Judah desolate, a haunt of jackals.
  • New International Reader's Version
    Listen! A message is coming! I hear the sound of a great army marching down from the north! It will turn Judah’s towns into a desert. They will become a home for wild dogs.
  • English Standard Version
    A voice, a rumor! Behold, it comes!— a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
  • New Living Translation
    Listen! Hear the terrifying roar of great armies as they roll down from the north. The towns of Judah will be destroyed and become a haunt for jackals.
  • Christian Standard Bible
    Listen! A noise— it is coming— a great commotion from the land to the north. The cities of Judah will be made desolate, a jackals’ den.
  • New American Standard Bible
    The sound of a report! Behold, it is coming— A great roar from the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.
  • New King James Version
    Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals.
  • American Standard Version
    The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling- place of jackals.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen! A noise— it is coming— a great commotion from the land to the north. The cities of Judah will be made desolate, a jackals’ den.
  • King James Version
    Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate,[ and] a den of dragons.
  • World English Bible
    The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.

交叉引用

  • Jeremiah 9:11
    The LORD said,“ I will make Jerusalem a heap of ruins. Jackals will make their home there. I will destroy the towns of Judah so that no one will be able to live in them.”
  • Jeremiah 1:15
    For I will soon summon all the peoples of the kingdoms of the north,” says the LORD.“ They will come and their kings will set up their thrones near the entrances of the gates of Jerusalem. They will attack all the walls surrounding it, and all the towns in Judah.
  • Jeremiah 6:1
    “ Run for safety, people of Benjamin! Get out of Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Light the signal fires at Beth Hakkerem! For disaster lurks out of the north; it will bring great destruction.
  • Jeremiah 6:22
    “ This is what the LORD says:‘ Beware! An army is coming from a land in the north. A mighty nation is stirring into action in faraway parts of the earth.
  • Jeremiah 5:15
    The LORD says,“ Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
  • Habakkuk 1:6-9
    Look, I am about to empower the Babylonians, that ruthless and greedy nation. They sweep across the surface of the earth, seizing dwelling places that do not belong to them.They are frightening and terrifying; they decide for themselves what is right.Their horses are faster than leopards and more alert than wolves in the desert. Their horses gallop, their horses come a great distance; like a vulture they swoop down quickly to devour their prey.All of them intend to do violence; every face is determined. They take prisoners as easily as one scoops up sand.
  • Malachi 1:3
    and rejected Esau. I turned Esau’s mountains into a deserted wasteland and gave his territory to the wild jackals.”
  • Jeremiah 4:6
    Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.