<< 耶利米書 10:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。
  • 新标点和合本
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因为在列国的智慧人中,虽有政权的尊荣,也不能比你。
  • 和合本2010(上帝版)
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
  • 和合本2010(神版)
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度里,都没有能与你相比的。
  • 当代译本
    万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你是理所当然的。因为万国的智者和君王中无人能与你相比。
  • 圣经新译本
    万国的王啊!谁敢不敬畏你呢?这是你应得的。因为在列国所有的智慧人中,以及在他们的全国里,没有可以跟你相比的。
  • 新標點和合本
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,雖有政權的尊榮,也不能比你。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。
  • 和合本2010(神版)
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列國所有的智慧人中,在他們一切的國度裏,都沒有能與你相比的。
  • 當代譯本
    萬國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你是理所當然的。因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。
  • 聖經新譯本
    萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢?這是你應得的。因為在列國所有的智慧人中,以及在他們的全國裡,沒有可以跟你相比的。
  • 呂振中譯本
    萬國的王啊,誰不敬畏你呢?敬畏你很合宜;因為在列國所有的智慧人當中,在他們一切王權的尊榮中,也沒有誰能比得上你。
  • 文理和合譯本
    萬國之王歟、孰不宜寅畏爾、此為爾所應得、列邦智者顯厥尊榮、無如爾者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民之王乎、或作皇皇萬民之主乎孰能不畏主、畏主乃所當然、列邦聖賢、天下萬國、無可比主、
  • New International Version
    Who should not fear you, King of the nations? This is your due. Among all the wise leaders of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.
  • New International Reader's Version
    King of the nations, everyone should have respect for you. That’s what people should give you. Among all the wise leaders of the nations there is no one like you. No one can compare with you in all their kingdoms.
  • English Standard Version
    Who would not fear you, O King of the nations? For this is your due; for among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms there is none like you.
  • New Living Translation
    Who would not fear you, O King of nations? That title belongs to you alone! Among all the wise people of the earth and in all the kingdoms of the world, there is no one like you.
  • Christian Standard Bible
    Who should not fear you, King of the nations? It is what you deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like you.
  • New American Standard Bible
    Who would not fear You, O King of the nations? For it is Your due! For among all the wise men of the nations And in all their kingdoms, There is none like You.
  • New King James Version
    Who would not fear You, O King of the nations? For this is Your rightful due. For among all the wise men of the nations, And in all their kingdoms, There is none like You.
  • American Standard Version
    Who should not fear thee, O King of the nations? for to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who should not fear You, King of the nations? It is what You deserve. For among all the wise people of the nations and among all their kingdoms, there is no one like You.
  • King James Version
    Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise[ men] of the nations, and in all their kingdoms,[ there is] none like unto thee.
  • New English Translation
    Everyone should revere you, O King of all nations, because you deserve to be revered. For there is no one like you among any of the wise people of the nations nor among any of their kings.
  • World English Bible
    Who shouldn’t fear you, King of the nations? For it belongs to you. Because among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is no one like you.

交叉引用

  • 啟示錄 15:4
    惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 詩篇 22:28
    大權操自耶和華、誠萬國之主兮、
  • 哥林多前書 1:19-20
    經云、我將敗智者之智、廢賢者之賢、智者安在、士子安在、世之辯者又安在、豈非上帝以此世之智為不智乎、
  • 耶利米書 5:22
    耶和華云、我立命不易、以沙界海、洪濤澎湃、不得越其防、爾豈不寅畏、戰慄於我前。
  • 以賽亞書 2:4
    列國分爭、主平治之、使以刀為犂、以戈為鐮、不相攻伐、不尚武事。
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 詩篇 86:9
    爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
  • 路加福音 12:5
    我示爾所當懼者、即殺後、又有權投爾於地獄、我誠告爾、當懼者此也、
  • 詩篇 89:6
    在彼明宮、有能者咸集、孰克與耶和華頡頏兮、
  • 撒迦利亞書 2:11
    當斯時也、異邦之人、將歸誠於我耶和華者、不可勝數、為我選民、我必駐蹕爾中、使知萬有之主耶和華遣我、
  • 約伯記 37:23-24
    全能之主、妙不可測、巨能至義、一秉大公、待人無偏、雖智者亦有所不知、故人當寅畏焉。
  • 詩篇 72:11
    列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 詩篇 76:7
    爾有威可畏、厥怒奮揚、莫能禦兮、
  • 耶利米書 10:6
    惟爾耶和華、至大至能、莫之與京。