<< Jeremiah 11:19 >>

本节经文

  • King James Version
    But I[ was] like a lamb[ or] an ox[ that] is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me,[ saying], Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
  • 新标点和合本
    我却像柔顺的羊羔被牵到宰杀之地;我并不知道他们设计谋害我,说:“我们把树连果子都灭了吧!将他从活人之地剪除,使他的名不再被纪念。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我像柔顺的羔羊被牵去宰杀,并不知道他们设计谋害我:“我们把树连果子都灭了吧!把他从活人之地剪除,使他的名不再被记得。”
  • 和合本2010(神版)
    我像柔顺的羔羊被牵去宰杀,并不知道他们设计谋害我:“我们把树连果子都灭了吧!把他从活人之地剪除,使他的名不再被记得。”
  • 当代译本
    我好像一只被牵去宰杀的驯良羊羔,不知他们要谋害我。他们说:“我们把这棵树连果子一同毁灭,从世上除掉它,使它被遗忘吧!”
  • 圣经新译本
    至于我,我却像一只驯良的羊羔,被牵到屠宰之地;我并不知道他们设计谋害我。他们说:“我们来把这树和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毁灭吧,把它从活人之地剪除,使它的名不再被人记念。”
  • 新標點和合本
    我卻像柔順的羊羔被牽到宰殺之地;我並不知道他們設計謀害我,說:我們把樹連果子都滅了吧!將他從活人之地剪除,使他的名不再被紀念。
  • 和合本2010(上帝版)
    我像柔順的羔羊被牽去宰殺,並不知道他們設計謀害我:「我們把樹連果子都滅了吧!把他從活人之地剪除,使他的名不再被記得。」
  • 和合本2010(神版)
    我像柔順的羔羊被牽去宰殺,並不知道他們設計謀害我:「我們把樹連果子都滅了吧!把他從活人之地剪除,使他的名不再被記得。」
  • 當代譯本
    我好像一隻被牽去宰殺的馴良羊羔,不知他們要謀害我。他們說:「我們把這棵樹連果子一同毀滅,從世上除掉它,使它被遺忘吧!」
  • 聖經新譯本
    至於我,我卻像一隻馴良的羊羔,被牽到屠宰之地;我並不知道他們設計謀害我。他們說:“我們來把這樹和果子(“果子”原文作“它的食物”)都毀滅吧,把它從活人之地剪除,使它的名不再被人記念。”
  • 呂振中譯本
    我卻像柔順的羊羔,被牽到屠殺之地。我並不知道他們設計謀是要害死我;他們說:『我們來把樹連樹汁都滅掉,將他從活人之地剪除掉,使他的名不再被記念。』
  • 文理和合譯本
    惟我若柔順之羔、被牽而就死地、不知彼謀害我曰、我儕其毀厥樹與果、絕之於生人之地、使其名不復見憶、
  • 文理委辦譯本
    人謀害我、我昔不知、譬彼羔羊、其性柔順、將就死地、人曰、當滅其生命、若伐木剝果、使名不存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時我若柔順之羔羊、被牽至死地、我尚不知其謀害我、曰、盍滅之、如伐樹而毀其果、絕之於有生者之地、使其名不復記念、
  • New International Version
    I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying,“ Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
  • New International Reader's Version
    I had been like a gentle lamb led off to be killed. I didn’t realize they had made plans against me. They had said,“ Let’s destroy the tree and its fruit. Let’s take away his life. Then his name won’t be remembered anymore.”
  • English Standard Version
    But I was like a gentle lamb led to the slaughter. I did not know it was against me they devised schemes, saying,“ Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.”
  • New Living Translation
    I was like a lamb being led to the slaughter. I had no idea that they were planning to kill me!“ Let’s destroy this man and all his words,” they said.“ Let’s cut him down, so his name will be forgotten forever.”
  • Christian Standard Bible
    for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn’t know that they had devised plots against me:“ Let’s destroy the tree with its fruit; let’s cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered.”
  • New American Standard Bible
    But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying,“ Let’s destroy the tree with its fruit, And let’s cut him off from the land of the living, So that his name will no longer be remembered.”
  • New King James Version
    But I was like a docile lamb brought to the slaughter; and I did not know that they had devised schemes against me, saying,“ Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be remembered no more.”
  • American Standard Version
    But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
  • Holman Christian Standard Bible
    for I was like a docile lamb led to slaughter. I didn’t know that they had devised plots against me:“ Let’s destroy the tree with its fruit; let’s cut him off from the land of the living so that his name will no longer be remembered.”
  • New English Translation
    Before this I had been like a docile lamb ready to be led to the slaughter. I did not know they were making plans to kill me. I did not know they were saying,“ Let’s destroy the tree along with its fruit! Let’s remove Jeremiah from the world of the living so people will not even be reminded of him any more.”
  • World English Bible
    But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter. I didn’t know that they had devised plans against me, saying,“ Let’s destroy the tree with its fruit, and let’s cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.”

交叉引用

  • Jeremiah 20:10
    For I heard the defaming of many, fear on every side. Report,[ say they], and we will report it. All my familiars watched for my halting,[ saying], Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
  • Psalms 83:4
    They have said, Come, and let us cut them off from[ being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • Jeremiah 18:18
    Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
  • Isaiah 53:7-8
    He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
  • Job 28:13
    Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
  • Psalms 27:13
    [ I had fainted], unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
  • Luke 20:10-15
    And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent[ him] away empty.And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated[ him] shamefully, and sent[ him] away empty.And again he sent a third: and they wounded him also, and cast[ him] out.Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence[ him] when they see him.But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.So they cast him out of the vineyard, and killed[ him]. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
  • Psalms 37:32-33
    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Psalms 52:5
    God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of[ thy] dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
  • Matthew 26:3-4
    Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill[ him].
  • Psalms 109:13
    Let his posterity be cut off;[ and] in the generation following let their name be blotted out.
  • Psalms 116:9
    I will walk before the LORD in the land of the living.
  • Isaiah 32:7
    The instruments also of the churl[ are] evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
  • Numbers 1:14
    Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
  • Psalms 31:13
    For I have heard the slander of many: fear[ was] on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
  • Psalms 142:5
    I cried unto thee, O LORD: I said, Thou[ art] my refuge[ and] my portion in the land of the living.
  • Proverbs 10:7
    The memory of the just[ is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
  • Psalms 35:15
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together:[ yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew[ it] not; they did tear[ me], and ceased not:
  • Psalms 112:6
    Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
  • Proverbs 7:22
    He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
  • Isaiah 38:11
    I said, I shall not see the LORD,[ even] the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
  • Daniel 9:26
    And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof[ shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.