<< 耶利米書 11:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和華對我說:「你要在猶大城鎮和耶路撒冷街市宣告這一切話,說:『當聽從遵行這約的話,
  • 新标点和合本
    耶和华对我说:“你要在犹大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告这一切话说:你们当听从遵行这约的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对我说:“你要在犹大城镇和耶路撒冷街市宣告这一切话,说:‘当听从遵行这约的话,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对我说:“你要在犹大城镇和耶路撒冷街市宣告这一切话,说:‘当听从遵行这约的话,
  • 当代译本
    耶和华对我说:“你要在犹大各城和耶路撒冷的街头宣告,呼吁百姓听从、遵行这约。
  • 圣经新译本
    耶和华又对我说:“你要在犹大各城中和耶路撒冷的街道上,宣告这一切话,说:‘你们要听从、遵行这约的话。
  • 新標點和合本
    耶和華對我說:「你要在猶大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告這一切話說:你們當聽從遵行這約的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對我說:「你要在猶大城鎮和耶路撒冷街市宣告這一切話,說:『當聽從遵行這約的話,
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「你要在猶大各城和耶路撒冷的街頭宣告,呼籲百姓聽從、遵行這約。
  • 聖經新譯本
    耶和華又對我說:“你要在猶大各城中和耶路撒冷的街道上,宣告這一切話,說:‘你們要聽從、遵行這約的話。
  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:『你要在猶大城市中和耶路撒冷的街上宣告這一切話,說:你們要聽從而遵行這約的話。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、當宣斯言於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢曰、宜聽此約之言、而遵行之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華使耶利米、播告於猶大諸邑、及耶路撒冷逵衢、云、宜聽斯約之言、遵從弗失、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又諭我曰、爾於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢、宣告斯言曰、此約之言、爾當聽從遵行、
  • New International Version
    The Lord said to me,“ Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem:‘ Listen to the terms of this covenant and follow them.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Here is what I want you to announce in the towns of Judah. Say it also in the streets of Jerusalem. Tell the people,‘ Listen to the terms of my covenant. Obey them.
  • English Standard Version
    And the Lord said to me,“ Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Hear the words of this covenant and do them.
  • New Living Translation
    Then the Lord said,“ Broadcast this message in the streets of Jerusalem. Go from town to town throughout the land and say,‘ Remember the ancient covenant, and do everything it requires.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to me,“ Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem:‘ Obey the words of this covenant and carry them out.’
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to me,“ Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying,‘ Hear the words of this covenant and do them.
  • New King James Version
    Then the Lord said to me,“ Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying:‘ Hear the words of this covenant and do them.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to me,“ Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Obey the words of this covenant and carry them out.
  • King James Version
    Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ Announce all the following words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem:‘ Listen to the terms of my covenant with you and carry them out!
  • World English Bible
    Yahweh said to me,“ Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying,‘ Hear the words of this covenant, and do them.

交叉引用

  • 雅各書 1:22
    但是,你們要作行道的人,不要只作聽道的人,自己欺騙自己。
  • 羅馬書 2:13
    原來在神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。
  • 耶利米書 7:2
    「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣講這話說:所有從這些門進來敬拜耶和華的猶大人哪,當聽耶和華的話。
  • 耶利米書 3:12
    你去向北方宣告這些話,說:『背道的以色列啊,回來吧!這是耶和華說的。我必不怒目看你們,因為我是慈愛的,這是耶和華說的。我必不永遠懷怒;
  • 約翰福音 13:17
    你們既知道這些事,若是去實行就有福了。
  • 耶利米書 19:2
    出去到欣嫩子谷、哈珥西的門口,在那裏宣告我所吩咐你的話,
  • 撒迦利亞書 7:7
    當耶路撒冷和四圍的城鎮有人居住,享繁榮,尼革夫和謝非拉也有人居住的時候,耶和華藉從前的先知所宣告的,你們不當聽嗎?』」
  • 耶利米書 11:2-4
    「當聽這約的話,告訴猶大人和耶路撒冷的居民,對他們說,耶和華-以色列的神如此說:『不聽從這約之話的人必受詛咒。這約是我將你們祖先從埃及地領出來,脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:你們要聽從我的話,照我所吩咐的一切去做。這樣,你們作我的子民,我也作你們的神,
  • 詩篇 15:5
    他不放債取利,不受賄賂以害無辜。做這些事的人必永不動搖。
  • 以賽亞書 58:1
    你要大聲喊叫,不要停止;要揚聲,好像吹角;向我的百姓宣告他們的過犯,向雅各家陳述他們的罪惡。