<< Jeremiah 11:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Again the Lord spoke to me and said,“ I have discovered a conspiracy against me among the people of Judah and Jerusalem.
  • 新标点和合本
    耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中有同谋背叛的事。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“犹大人和耶路撒冷的居民阴谋背叛我。
  • 圣经新译本
    耶和华又对我说:“在犹大人和耶路撒冷的居民中间,有背叛的阴谋。
  • 新標點和合本
    耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對我說:「在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀背叛的事。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「猶大人和耶路撒冷的居民陰謀背叛我。
  • 聖經新譯本
    耶和華又對我說:“在猶大人和耶路撒冷的居民中間,有背叛的陰謀。
  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:『在猶大人和耶路撒冷居民中有同謀反叛的事。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、猶大人及耶路撒冷居民中、有叛逆之謀、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又告耶利米曰、猶大人、及耶路撒冷居民、咸謀叛逆、予鑒察之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又諭我曰、猶大人及耶路撒冷居民中有叛逆之事、
  • New International Version
    Then the Lord said to me,“ There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    The Lord continued,“ The people of Judah have made some evil plans. So have those who live in Jerusalem.
  • English Standard Version
    Again the Lord said to me,“ A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to me,“ A conspiracy has been discovered among the men of Judah and the residents of Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me,“ A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
  • New King James Version
    And the Lord said to me,“ A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to me,“ A conspiracy has been discovered among the men of Judah and the residents of Jerusalem.
  • King James Version
    And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
  • New English Translation
    The LORD said to me,“ The people of Judah and the citizens of Jerusalem have plotted rebellion against me!
  • World English Bible
    Yahweh said to me,“ A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

交叉引用

  • Hosea 6:9
    Priests form bands of robbers, waiting in ambush for their victims. They murder travelers along the road to Shechem and practice every kind of sin.
  • Jeremiah 8:10
    I will give their wives to others and their farms to strangers. From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. Yes, even my prophets and priests are like that. They are all frauds.
  • Matthew 26:15
    and asked,“ How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
  • Matthew 26:3-4
    At that same time the leading priests and elders were meeting at the residence of Caiaphas, the high priest,plotting how to capture Jesus secretly and kill him.
  • Jeremiah 5:31
    the prophets give false prophecies, and the priests rule with an iron hand. Worse yet, my people like it that way! But what will you do when the end comes?
  • Jeremiah 6:13
    “ From the least to the greatest, their lives are ruled by greed. From prophets to priests, they are all frauds.
  • Ezekiel 22:25-31
    Your princes plot conspiracies just as lions stalk their prey. They devour innocent people, seizing treasures and extorting wealth. They make many widows in the land.Your priests have violated my instructions and defiled my holy things. They make no distinction between what is holy and what is not. And they do not teach my people the difference between what is ceremonially clean and unclean. They disregard my Sabbath days so that I am dishonored among them.Your leaders are like wolves who tear apart their victims. They actually destroy people’s lives for money!And your prophets cover up for them by announcing false visions and making lying predictions. They say,‘ My message is from the Sovereign Lord,’ when the Lord hasn’t spoken a single word to them.Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice.“ I looked for someone who might rebuild the wall of righteousness that guards the land. I searched for someone to stand in the gap in the wall so I wouldn’t have to destroy the land, but I found no one.So now I will pour out my fury on them, consuming them with the fire of my anger. I will heap on their heads the full penalty for all their sins. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Micah 3:11
    You rulers make decisions based on bribes; you priests teach God’s laws only for a price; you prophets won’t prophesy unless you are paid. Yet all of you claim to depend on the Lord.“ No harm can come to us,” you say,“ for the Lord is here among us.”
  • Micah 7:2-3
    The godly people have all disappeared; not one honest person is left on the earth. They are all murderers, setting traps even for their own brothers.Both their hands are equally skilled at doing evil! Officials and judges alike demand bribes. The people with influence get what they want, and together they scheme to twist justice.
  • John 11:53
    So from that time on, the Jewish leaders began to plot Jesus’ death.
  • Acts 23:12-15
    The next morning a group of Jews got together and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.There were more than forty of them in the conspiracy.They went to the leading priests and elders and told them,“ We have bound ourselves with an oath to eat nothing until we have killed Paul.So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way.”
  • Matthew 21:38-39
    “ But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another,‘ Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
  • Zephaniah 3:1-4
    What sorrow awaits rebellious, polluted Jerusalem, the city of violence and crime!No one can tell it anything; it refuses all correction. It does not trust in the Lord or draw near to its God.Its leaders are like roaring lions hunting for their victims. Its judges are like ravenous wolves at evening time, who by dawn have left no trace of their prey.Its prophets are arrogant liars seeking their own gain. Its priests defile the Temple by disobeying God’s instructions.