<< Jeremiah 21:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain, declares the Lord; you who say,‘ Who shall come down against us, or who shall enter our habitations?’
  • 新标点和合本
    耶和华说:住山谷和平原磐石上的居民,你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’看哪,我与你们为敌。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我与你们为敌,因为你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我与你们为敌,因为你们说:‘谁能下来攻击我们?谁能进入我们的住处呢?’这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说,耶路撒冷啊,你坐落在山谷之上,如平原的磐石,自以为无人能攻击你,无人能闯入你的住处。但我要攻击你,
  • 圣经新译本
    看哪!在山谷上、在岩石平原上的耶路撒冷啊!我要攻击你。’这是耶和华的宣告。‘你们说:谁能下来攻击我们,谁能进入我们的住处呢?
  • 新標點和合本
    耶和華說:住山谷和平原磐石上的居民,你們說:誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?看哪,我與你們為敵。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我與你們為敵,因為你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    住在山谷和平原磐石上的居民啊,看哪,我與你們為敵,因為你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說,耶路撒冷啊,你座落在山谷之上,如平原的磐石,自以為無人能攻擊你,無人能闖入你的住處。但我要攻擊你,
  • 聖經新譯本
    看哪!在山谷上、在巖石平原上的耶路撒冷啊!我要攻擊你。’這是耶和華的宣告。‘你們說:誰能下來攻擊我們,誰能進入我們的住處呢?
  • 呂振中譯本
    『永恆主發神諭說:住山谷和平原磐石上的人哪,你們說:「誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?」看哪,我跟你們為敵呢。
  • 文理和合譯本
    居於谷中、平原之磐者歟、爾曰、孰能降而擊我、孰能入我窟穴、耶和華曰、我為爾敵、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾居陵谷、處平原、據巖穴以為家、自謂無人干犯、無人入室、我耶和華攻爾、視爾所行而加刑罰、燃火於林、四面焚燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾居山谷與平原之磐巖者、爾云、孰能下而攻我、孰能入我居所、主曰、我必臨而攻爾、
  • New International Version
    I am against you, Jerusalem, you who live above this valley on the rocky plateau, declares the Lord— you who say,“ Who can come against us? Who can enter our refuge?”
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, I am against you,” announces the Lord.“ You live above this valley. You are on a high, rocky plain. And you say,‘ Who can come against us? Who can enter our place of safety?’
  • New Living Translation
    I will personally fight against the people in Jerusalem, that mighty fortress— the people who boast,“ No one can touch us here. No one can break in here.”
  • Christian Standard Bible
    Beware! I am against you, you who sit above the valley, you atop the rocky plateau— this is the LORD’s declaration— you who say,“ Who can come down against us? Who can enter our hiding places?”
  • New American Standard Bible
    “ Behold, I am against you, you inhabitant of the valley, You rocky plain,” declares the Lord,“ You who say,‘ Who will come down against us? Or who will enter our dwellings?’
  • New King James Version
    “ Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, And rock of the plain,” says the Lord,“ Who say,‘ Who shall come down against us? Or who shall enter our dwellings?’
  • American Standard Version
    Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and of the rock of the plain, saith Jehovah; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
  • Holman Christian Standard Bible
    Beware! I am against you, you who sit above the valley, you atop the rocky plateau— this is the Lord’s declaration— you who say,“ Who can come down against us? Who can enter our hiding places?”
  • King James Version
    Behold, I[ am] against thee, O inhabitant of the valley,[ and] rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
  • New English Translation
    Listen, you who sit enthroned above the valley on a rocky plateau. I am opposed to you,’ says the LORD.‘ You boast,“ No one can swoop down on us. No one can penetrate into our places of refuge.”
  • World English Bible
    Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, and of the rock of the plain,’ says Yahweh.‘ You that say,“ Who would come down against us?” or“ Who would enter into our homes?”

交叉引用

  • Lamentations 4:12
    The kings of the earth did not believe, nor any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.
  • Obadiah 1:3-4
    The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, in your lofty dwelling, who say in your heart,“ Who will bring me down to the ground?”Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the Lord.
  • Ezekiel 13:8
    Therefore thus says the Lord God:“ Because you have uttered falsehood and seen lying visions, therefore behold, I am against you, declares the Lord God.
  • Jeremiah 50:31
    “ Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord God of hosts, for your day has come, the time when I will punish you.
  • Psalms 125:2
    As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, from this time forth and forevermore.
  • Jeremiah 23:30-32
    Therefore, behold, I am against the prophets, declares the Lord, who steal my words from one another.Behold, I am against the prophets, declares the Lord, who use their tongues and declare,‘ declares the Lord.’Behold, I am against those who prophesy lying dreams, declares the Lord, and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness, when I did not send them or charge them. So they do not profit this people at all, declares the Lord.
  • Micah 3:11
    Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the Lord and say,“ Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
  • Jeremiah 49:4-5
    Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying,‘ Who will come against me?’Behold, I will bring terror upon you, declares the Lord God of hosts, from all who are around you, and you shall be driven out, every man straight before him, with none to gather the fugitives.
  • Jeremiah 49:16
    The horror you inspire has deceived you, and the pride of your heart, you who live in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle’s, I will bring you down from there, declares the Lord.
  • Jeremiah 21:5
    I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath.
  • 2 Samuel 5 6-2 Samuel 5 7
    And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David,“ You will not come in here, but the blind and the lame will ward you off”— thinking,“ David cannot come in here.”Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
  • Isaiah 22:1
    The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
  • Jeremiah 7:4
    Do not trust in these deceptive words:‘ This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.’
  • Jeremiah 51:25
    “ Behold, I am against you, O destroying mountain, declares the Lord, which destroys the whole earth; I will stretch out my hand against you, and roll you down from the crags, and make you a burnt mountain.
  • Exodus 13:8
    You shall tell your son on that day,‘ It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’
  • Exodus 13:20
    And they moved on from Succoth and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.