<< Jeremiah 22:13 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,
  • 新标点和合本
    那行不义盖房、行不公造楼、白白使用人的手工不给工价的有祸了!
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那以不公义盖房,以不公平造楼,白白使邻舍做工,却不给工钱的人,
  • 当代译本
    耶和华说:“约西亚的儿子犹大王约雅敬啊,你有祸了!你以不公不义的手段建造宫廷殿宇,不给工人发工钱。
  • 圣经新译本
    “用不义的手段建造自己房屋、用不公正的方法建筑自己楼房的,有祸了!他使自己的同胞白白作工,不把工资付给他们。
  • 新標點和合本
    那行不義蓋房、行不公造樓、白白使用人的手工不給工價的有禍了!
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓,白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人,
  • 當代譯本
    耶和華說:「約西亞的兒子猶大王約雅敬啊,你有禍了!你以不公不義的手段建造宮廷殿宇,不給工人發工錢。
  • 聖經新譯本
    “用不義的手段建造自己房屋、用不公正的方法建築自己樓房的,有禍了!他使自己的同胞白白作工,不把工資付給他們。
  • 呂振中譯本
    『那憑不義而建造自己的房屋,憑不公而建築自己的房頂屋,白白使用人的工,而不給工資的、有禍啊!
  • 文理和合譯本
    以非義建第、以不公築室、役人而不給值、其人禍矣、
  • 文理委辦譯本
    人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行不義而建宮、行不公而造樓、徒用人力、不償工值者、斯人必禍、
  • New International Version
    “ Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his own people work for nothing, not paying them for their labor.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ How terrible it will be for King Jehoiakim! He builds his palace by mistreating his people. He builds its upstairs rooms with money gained by sinning. He makes his own people work for nothing. He does not pay them for what they do.
  • New Living Translation
    And the Lord says,“ What sorrow awaits Jehoiakim, who builds his palace with forced labor. He builds injustice into its walls, for he makes his neighbors work for nothing. He does not pay them for their labor.
  • Christian Standard Bible
    Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upstairs rooms through injustice, who makes his neighbor serve without pay and will not give him his wages,
  • New American Standard Bible
    “ Woe to him who builds his house without righteousness, And his upstairs rooms without justice, Who uses his neighbor’s services without pay And does not give him his wages,
  • New King James Version
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, Who uses his neighbor’s service without wages And gives him nothing for his work,
  • American Standard Version
    Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbor’s service without wages, and giveth him not his hire;
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe for the one who builds his palace through unrighteousness, his upper rooms through injustice, who makes his fellow man serve without pay and will not give him his wages,
  • King James Version
    Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong;[ that] useth his neighbour’s service without wages, and giveth him not for his work;
  • New English Translation
    “‘ Sure to be judged is the king who builds his palace using injustice and treats people unfairly while adding its upper rooms. He makes his countrymen work for him for nothing. He does not pay them for their labor.
  • World English Bible
    “ Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice; who uses his neighbor’s service without wages, and doesn’t give him his hire;

交叉引用

  • Leviticus 19:13
    “ You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired worker shall not remain with you all night until the morning.
  • Micah 3:10
    who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.
  • James 5:4
    Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
  • Deuteronomy 24:14-15
    “ You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.You shall give him his wages on the same day, before the sun sets( for he is poor and counts on it), lest he cry against you to the Lord, and you be guilty of sin.
  • Habakkuk 2:9-11
    “ Woe to him who gets evil gain for his house, to set his nest on high, to be safe from the reach of harm!You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.For the stone will cry out from the wall, and the beam from the woodwork respond.
  • Job 24:10-11
    They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves;among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the winepresses, but suffer thirst.
  • 2 Kings 23 35-2 Kings 23 37
    And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh, but he taxed the land to give the money according to the command of Pharaoh. He exacted the silver and the gold of the people of the land, from everyone according to his assessment, to give it to Pharaoh Neco.Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Zebidah the daughter of Pedaiah of Rumah.And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
  • Malachi 3:5
    “ Then I will draw near to you for judgment. I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against those who swear falsely, against those who oppress the hired worker in his wages, the widow and the fatherless, against those who thrust aside the sojourner, and do not fear me, says the Lord of hosts.
  • 2 Chronicles 36 4
    And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Jehoahaz his brother and carried him to Egypt.
  • Jeremiah 22:18
    Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah:“ They shall not lament for him, saying,‘ Ah, my brother!’ or‘ Ah, sister!’ They shall not lament for him, saying,‘ Ah, lord!’ or‘ Ah, his majesty!’