<< 耶利米書 27:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視為宜、
  • 新标点和合本
    我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁相宜,就把地给谁。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。
  • 和合本2010(神版)
    我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。
  • 当代译本
    我伸出大能的臂膀创造了大地、地上的人类和动物,我想把大地赐给谁就赐给谁。
  • 圣经新译本
    是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。
  • 新標點和合本
    我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
  • 和合本2010(神版)
    我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
  • 當代譯本
    我伸出大能的臂膀創造了大地、地上的人類和動物,我想把大地賜給誰就賜給誰。
  • 聖經新譯本
    是我用大能和伸出來的膀臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看給誰適合,就把地給誰。
  • 呂振中譯本
    『是我用大能力和伸出的膀臂造了大地和地面上的人及牲口;我看誰適當,就把地給誰。
  • 文理委辦譯本
    我耶和華、以巨能大力、肇造寰宇、以及庶民百獸、以地錫人、惟我所欲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以大力巨能、創造大地、與地上人民牲畜、我以地賜人、惟我所悅、
  • New International Version
    With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
  • New International Reader's Version
    I reached out my great and powerful arm. I made the earth. I made its people and animals. And I can give the earth to anyone I please.
  • English Standard Version
    “ It is I who by my great power and my outstretched arm have made the earth, with the men and animals that are on the earth, and I give it to whomever it seems right to me.
  • New Living Translation
    With my great strength and powerful arm I made the earth and all its people and every animal. I can give these things of mine to anyone I choose.
  • Christian Standard Bible
    “ By my great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please.
  • New American Standard Bible
    ‘ I have made the earth, mankind, and the animals which are on the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and I will give it to the one who is pleasing in My sight.
  • New King James Version
    ‘ I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed proper to Me.
  • American Standard Version
    I have made the earth, the men and the beasts that are upon the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it unto whom it seemeth right unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    By My great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please.
  • King James Version
    I have made the earth, the man and the beast that[ are] upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
  • New English Translation
    “ I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
  • World English Bible
    ‘ I have made the earth, the men, and the animals that are on the surface of the earth by my great power and by my outstretched arm. I give it to whom it seems right to me.

交叉引用

  • 耶利米書 32:17
    主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、
  • 詩篇 115:15-16
    造天地之耶和華、錫嘏於爾兮、諸天為耶和華所有、地則賜予世人兮、
  • 但以理書 4:17
    此乃儆醒者所定、聖使所命、使生民咸知至上者治世人之國、隨意畀人、立人間之至卑者主之、
  • 詩篇 146:5-6
    以雅各之上帝為助、以其上帝耶和華為望、斯人其有福兮、彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
  • 以賽亞書 42:5
    耶和華上帝創造諸天、而展布之、鋪張大地、及其土產、以生氣賦億兆、以神性畀行於地上之人、
  • 耶利米書 51:15
    耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 以賽亞書 45:12
    我闢大地、造人居之、手布諸天、定其萬象、
  • 啟示錄 4:11
    我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
  • 耶利米書 10:11-12
    宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 詩篇 136:5-9
    以明哲造穹蒼、以其慈惠永存兮、鋪大地於水上、以其慈惠永存兮、締造巨光、以其慈惠永存兮、日以理晝、以其慈惠永存兮、月星理夜、以其慈惠永存兮、
  • 以賽亞書 48:13
    我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、
  • 使徒行傳 14:15
    諸君何行此乎、我儕亦人、與爾同情、特宣福音予爾、使去此虛妄、歸於維生上帝、即造天地海、及其中之萬有者、
  • 詩篇 148:2-5
    其諸使頌美之、其諸軍頌美之、日月頌美之、光輝之星頌美之、天上之天、天上之水、咸頌美之、皆當頌美耶和華之名、因其降諭、咸被造兮、
  • 歌羅西書 1:16
    蓋萬有本之而造、在天在地、有形無形、或位或權、或執政者、或有能者、皆由之而造、且歸之焉、
  • 約翰福音 1:1-3
    太初有道、道偕上帝、道即上帝也、是道太初與上帝偕也、萬有由之而造、凡受造者、無不由之而造焉、
  • 以賽亞書 51:13
    而忘展布諸天、奠定地基、肇造爾之耶和華、終日因強暴者之怒而懼、以其圖滅爾、其怒安在、
  • 希伯來書 1:10-11
    又曰、主歟、爾元始奠地之基、諸天乃爾手之工、天地必亡、惟爾恆存、彼皆如衣而漸舊、
  • 以賽亞書 40:21-26
    爾豈未知、豈未聞之、自元始豈未傳爾、自輿地肇基時、爾豈未悟耶、上帝坐於寰宇、視民若蟿、布天猶幬、張之若可居之幕、使牧伯歸烏有、地上之士師為虛浮、彼也甫植甫種、其根甫盤於土、上帝吹之、則皆枯槁、旋風飄之、有若草芥、聖者曰、爾以誰擬我、使之等我、爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
  • 以賽亞書 44:24
    贖爾之耶和華、自胎甄陶爾者云、我耶和華創造萬物、獨布諸天、而張大地、斯時偕我者誰耶、
  • 出埃及記 20:11
    蓋六日間、耶和華造天地海、暨其中萬物、七日休息、故耶和華錫嘏於安息日、別之為聖、○
  • 希伯來書 1:2
    今值季世以其子諭我儕、即所立為萬有之嗣、而由之造諸世者、
  • 約伯記 38:4-41
    我肇基大地時、爾安在、爾有智、則言之、誰定其度、誰引繩於其上、爾必知之、何處置地基、何人立隅石、當時晨星同歌詠、神子咸歡呼、海水洶湧、若出於胎、誰設門以閉之、我以雲為其衣、以幽暗為襁褓、為定界限、而設門楗、曰、爾至此則可、毋得踰越、爾之狂瀾、至此而止、爾自誕生以來、豈曾命定晨光、使黎明知其所乎、俾光燭照四極、驅逐惡人、地面更新、如印印泥、萬物出現、若衣文繡、作惡者流、不得其光、強臂乃折、爾曾入於海泉乎、爾曾行於深淵乎、陰府之戶、曾顯於爾乎、陰翳之門、爾曾見之乎、大地之廣、爾洞悉乎、知則言之、光之居所、何由而至、暗之處所安在、爾能導之至其境乎、爾能識其屋宇之路乎、爾既生於其時、而年又高、必知之矣、爾曾入雪庫、見雹倉乎、乃我存貯、以備降災、以待戰爭之日、輝光何由四射、東風何由布地、誰為雨水開渠、誰為雷電備路、使雨降於無人之處、雨於空曠之野、霑足荒田、滋殖草萊、雨豈有父、露珠誰生、冰出何胎、天霜誰育、水結如石、淵面凝冱、爾能繫昴之結、解參之帶乎、爾能循時引十二宮、導北斗及其從星乎、爾知天之常經、能立其主權於地乎、爾能呼雲、使霖雨沛於爾身乎、爾能遣電、俾應之曰、我在此乎、誰置明哲於密雲、誰畀聰慧於流星、誰能以智核雲之數、誰能傾天之瓴、使土成泥、使塊膠結、牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • 詩篇 135:10-12
    擊多國、戮強王、亞摩利王西宏、巴珊王噩、及迦南諸國兮、以其地為業、賜其民以色列兮、
  • 申命記 2:19
    近亞捫族、勿擾之、勿與戰、其地我不爾予、蓋我已賜羅得子孫為業、
  • 申命記 4:17
    或地上走獸、空中飛禽、
  • 申命記 2:9
    耶和華諭我曰、勿擾摩押、勿與之戰、其地我不爾予、蓋我已將亞珥賜羅得子孫為業、
  • 申命記 2:7
    蓋爾上帝耶和華、於爾凡百所為、錫嘏於爾、彼知爾行於大野、偕爾歷四十年、爾無所缺、
  • 創世記 9:2-3
    地上走獸、空中飛鳥、於爾是畏是懼、以及各類昆蟲、海中諸魚、悉付爾手、凡有生之動物、皆為爾食、悉以賜爾、如菜蔬然、
  • 申命記 4:35
    以此顯示於爾、俾知耶和華乃上帝、其外無他、
  • 創世記 1:29-30
    又曰、遍地結實之菜蔬、懷核之樹果、我予汝以為食、至地上走獸、空中飛鳥、暨動於地上之生物、我賜之青草以為食、有如此也、
  • 申命記 4:25
    厥後、爾久居斯土、生子生孫、如其自敗、依像雕偶、作惡於爾上帝耶和華前、以激其怒、
  • 申命記 9:29
    然彼誠為爾民爾業、爾以大能奮臂導出者也、
  • 申命記 2:21
    其民眾多、軀幹修偉、如亞衲族然、耶和華滅之於亞捫人前、使繼居其地、
  • 詩篇 102:25
    上古爾奠地基、諸天爾手所造兮、
  • 申命記 4:32
    粵稽往古、自上帝造人於世、由天涯至地極、有如此之大事乎、曾聞之乎、
  • 申命記 32:8
    至高者使諸族得業、俾世人散處、爰定列邦之疆域、循以色列之人數、
  • 以斯拉記 1:2
    波斯王古列云、天上上帝耶和華、以天下萬國賜我、命我在猶大之耶路撒冷、為之建室、
  • 約伯記 26:5-14
    在大水及水族之下、幽魂戰慄、於上帝前、陰府顯露、死域無蔽、有北極於清虛、懸大地於空際、涵水於密雲、而雲不裂、障蔽厥位、布雲其上、劃界於水面、至明暗之境、因其叱咤、天柱震驚、以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
  • 申命記 5:16
    遵爾上帝耶和華命、敬爾父母、以致延年納福、於爾上帝耶和華所錫之地、○
  • 創世記 9:6
    凡流人血者、人必流其血、蓋上帝造人、乃肖己象也、
  • 使徒行傳 17:24
    夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、
  • 約書亞記 1:2-3
    我僕摩西死矣、今爾與民起而濟此約但、往我所賜以色列族之地、凡爾足所履之處、我悉以錫爾、如我昔與摩西所言、