<< 耶利米書 27:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我耶和華、以巨能大力、肇造寰宇、以及庶民百獸、以地錫人、惟我所欲。
  • 新标点和合本
    我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁相宜,就把地给谁。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。
  • 和合本2010(神版)
    我用大能和伸出来的膀臂创造大地和地上的人民、牲畜。我看给谁合适,就把地给谁。
  • 当代译本
    我伸出大能的臂膀创造了大地、地上的人类和动物,我想把大地赐给谁就赐给谁。
  • 圣经新译本
    是我用大能和伸出来的膀臂创造了大地,以及地面上的人和兽;我看给谁适合,就把地给谁。
  • 新標點和合本
    我用大能和伸出來的膀臂,創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰相宜,就把地給誰。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
  • 和合本2010(神版)
    我用大能和伸出來的膀臂創造大地和地上的人民、牲畜。我看給誰合適,就把地給誰。
  • 當代譯本
    我伸出大能的臂膀創造了大地、地上的人類和動物,我想把大地賜給誰就賜給誰。
  • 聖經新譯本
    是我用大能和伸出來的膀臂創造了大地,以及地面上的人和獸;我看給誰適合,就把地給誰。
  • 呂振中譯本
    『是我用大能力和伸出的膀臂造了大地和地面上的人及牲口;我看誰適當,就把地給誰。
  • 文理和合譯本
    我以大能奮臂、肇造大地、與其上之人民牲畜、以地錫人、依我所視為宜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以大力巨能、創造大地、與地上人民牲畜、我以地賜人、惟我所悅、
  • New International Version
    With my great power and outstretched arm I made the earth and its people and the animals that are on it, and I give it to anyone I please.
  • New International Reader's Version
    I reached out my great and powerful arm. I made the earth. I made its people and animals. And I can give the earth to anyone I please.
  • English Standard Version
    “ It is I who by my great power and my outstretched arm have made the earth, with the men and animals that are on the earth, and I give it to whomever it seems right to me.
  • New Living Translation
    With my great strength and powerful arm I made the earth and all its people and every animal. I can give these things of mine to anyone I choose.
  • Christian Standard Bible
    “ By my great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please.
  • New American Standard Bible
    ‘ I have made the earth, mankind, and the animals which are on the face of the earth by My great power and by My outstretched arm, and I will give it to the one who is pleasing in My sight.
  • New King James Version
    ‘ I have made the earth, the man and the beast that are on the ground, by My great power and by My outstretched arm, and have given it to whom it seemed proper to Me.
  • American Standard Version
    I have made the earth, the men and the beasts that are upon the face of the earth, by my great power and by my outstretched arm; and I give it unto whom it seemeth right unto me.
  • Holman Christian Standard Bible
    By My great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please.
  • King James Version
    I have made the earth, the man and the beast that[ are] upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
  • New English Translation
    “ I made the earth and the people and animals on it by my mighty power and great strength, and I give it to whomever I see fit.
  • World English Bible
    ‘ I have made the earth, the men, and the animals that are on the surface of the earth by my great power and by my outstretched arm. I give it to whom it seems right to me.

交叉引用

  • 耶利米書 32:17
    主耶和華與、爾以巨能大力肇造天地、詎有難行之事。
  • 詩篇 115:15-16
    耶和華造天地、加爾以純嘏兮、天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮。
  • 但以理書 4:17
    聖使者、巡察者已定命若此、使天下之人、皆知至上者、秉其鈞衡、在乎寰區之內、隨意昇降、以賤為貴、治理民人、
  • 詩篇 146:5-6
    凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
  • 以賽亞書 42:5
    昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 耶利米書 51:15
    我以大能、創造大地、以智慧奠定寰宇、展布穹蒼、
  • 以賽亞書 45:12
    我張舒穹蒼、羅布天象、奠定寰宇、撫育民人、
  • 啟示錄 4:11
    曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 耶利米書 10:11-12
    當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
  • 詩篇 136:5-9
    以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、立地維於水際、矜憫恆懷兮、造二耿光、矜憫恆懷兮、日以理晝、矜憫恆懷兮、月星以理夜、矜憫恆懷兮、
  • 以賽亞書 48:13
    我布穹蒼、造寰宇、使之奠定、無不應命。
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 詩篇 148:2-5
    天使天軍、俱必讚美不置兮、日月星光、咸彰主之榮耀兮、天上之明宮、穹蒼之河漢、著其大能兮、耶和華一言、萬物受造、故當稱揚之兮、
  • 歌羅西書 1:16
    萬物以之而造、不論在天在地、有形無形、有位執政權力者、皆以之造、而歸向之、
  • 約翰福音 1:1-3
    元始有道、道與上帝共在、道即上帝、是道、元始與上帝共在也、萬物以道而造、凡受造者、無不以之而造、
  • 以賽亞書 51:13
    我耶和華肇造爾邦、張舒穹蒼、奠定寰宇、爾何為忘予、恆畏強暴之人、恐其烈怒、滅爾邦家、然彼怒雖烈、焉能有為。
  • 希伯來書 1:10-11
    又曰、主歟、爾元始肇基乎地、創造乎天、彼必崩、惟爾恆存、彼必敝、如衣服然、
  • 以賽亞書 40:21-26
    創地之先、已有大道、爾豈未之知、未之聞耶。主坐地球、視世人若蟿蟲、主布穹蒼、若張帷幕、牧伯士師、藐乎其小、譬諸草萊、甫種甫植、根柢不深、惟主一吹、必復枯槁、被風飄颺、猶之秕糠。爾於聖主、儗以何物、像以何像、爾當仰觀、天象羅布、有若軍旅、上帝以巨能大力、創造星辰、呼其名、核其數、無不應命。
  • 以賽亞書 44:24
    耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、
  • 出埃及記 20:11
    蓋六日間、耶和華造天地海萬物、七日止、故耶和華以安息日為聖日、而錫嘏焉、
  • 希伯來書 1:2
    上帝以其子手肇造天地、立為萬物主、
  • 約伯記 38:4-41
    我肇基大地之時、汝安在、知則告我。誰為量度、誰為準繩、何地築址基、何人立四隅、當時星使欣咏、天神謳歌、海水初生、孰堤防之、若閉其門、其蔽以密雲、遮以靉靆、定其界址、設其門楗、語之曰、至此則可、不得越其防、爾之洪濤澎湃、至此而止者、非我乎。爾誕生以來、亦曾命旭日升、黎明至乎。地之四極、輝光既布、宵小匿跡、宇宙一新、如印印泥、如人衣衣、作惡者流、不以光為光、光天之下、不敢作為。海之泉源、爾豈能窮、淵之深處、爾豈能及。爾豈能啟陰司之戶、窺暗府之門、大地之長廣、爾豈能測、如知之、試言之。光在何方、暗在何所、爾豈識其途、能導人造其境乎。
  • 詩篇 135:10-12
    擊強國、戮大王兮、亞摩哩王西宏、巴山王噩、及迦南列國之王、亦就戮兮。以其地賜選民以色列族為業兮、
  • 申命記 2:19
    行近亞捫族、勿擾之、勿與戰爭、其地非汝所得、蓋我以之錫羅得後裔為業。
  • 申命記 4:17
    或似走獸飛鳥、
  • 申命記 2:9
    耶和華諭我曰、勿擾摩押人、與之戰爭、其地非爾所得、蓋我以亞耳賜羅得後裔為業。
  • 申命記 2:7
    蓋爾所為者、蒙爾上帝耶和華錫嘏、爾行曠野、歷四十年、爾之上帝耶和華、導爾佑爾、使無缺乏。
  • 創世記 9:2-3
    走獸、飛鳥、昆蟲、海魚、必歸爾統轄、懾伏於爾。我昔以菜蔬飼爾、今以生物賜爾、皆可為食。
  • 申命記 4:35
    此事既顯示於爾、俾爾知耶和華獨一上帝、其外無他、
  • 創世記 1:29-30
    上帝曰、予汝所食者、地結實之菜蔬、懷核之樹果、亦以草萊予走獸、飛鳥、昆蟲、生物食之、有如此也。
  • 申命記 4:25
    厥後爾久居斯土生子傳孫、自壞心術、雕刻偶像、作惡於汝上帝耶和華前、以干厥怒。
  • 申命記 9:29
    然斯民也、誠為爾所得之民、爾以巨能大力、導出埃及。
  • 申命記 2:21
    其軀幹雄偉、如亞納人然、惟耶和華滅之、亞捫人據有其地。
  • 詩篇 102:25
    爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 申命記 4:32
    粵稽往古、自上帝造人、迄於今日、由天涯至地極、除爾之外、曾亦聞上帝之言由火中出、人聽其聲尚能生存者乎、曠觀斯世、果有若此之大事乎。
  • 申命記 32:8
    至高者使四方之民得業、俾亞當後裔散處、則定異邦民之郊址、循以色列族之核數。
  • 以斯拉記 1:2
    巴西王古列曰、天上上帝耶和華、以天下列國賜我、命我在猶大之耶路撒冷建殿、以奉其名。
  • 約伯記 26:5-14
    九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。主之前、陰司昭著、暗府不蔽、主陳北極於清虛、懸大地於無物。水在雲中、相涵不漏。主之位、密雲遮護、圓包環海、以示幽顯。主一叱咤、四維震動、施其大能、海波洶湧、行其大智、洪濤恬靜、鼓其氣、穹蒼朗霽、展其力、龍宿羅布。此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
  • 申命記 5:16
    敬爾父母、遵爾上帝耶和華命、則納福享壽、於爾上帝耶和華所錫之地。
  • 創世記 9:6
    余造世人、與我維肖、故流人血者、人必流其血。
  • 使徒行傳 17:24
    夫造宇宙萬物之上帝、乃天地主、不居手造之殿、
  • 約書亞記 1:2-3
    我僕摩西逝世、爾今導民濟約但、至我所賜以色列族之地。昔我與摩西曾有是言、今必踐之、爾足所履之地、必以錫爾、