<< Jeremiah 31:40 >>

本节经文

  • World English Bible
    The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, will be holy to Yahweh. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”
  • 新标点和合本
    抛尸的全谷和倒灰之处,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版)
    抛尸的全谷和倒灰之处,并一切田地,直到汲沦溪,又到东边马门的角落,都要归耶和华为圣;不再拔出,不再倾覆,直到永远。
  • 和合本2010(神版)
    抛尸的全谷和倒灰之处,并一切田地,直到汲沦溪,又到东边马门的角落,都要归耶和华为圣;不再拔出,不再倾覆,直到永远。
  • 当代译本
    甚至抛尸、倒灰的整个山谷,以及从汲沦溪到东边马门拐角的所有田地都要归给耶和华作圣地,永不再被倾覆、毁灭。”
  • 圣经新译本
    抛尸和倒灰的整个山谷,以及从汲沦溪直到东边马门拐角一带所有的墓地,都必归耶和华为圣,永远不再拔出,不再倾覆。”
  • 新標點和合本
    拋屍的全谷和倒灰之處,並一切田地,直到汲淪溪,又直到東方馬門的拐角,都要歸耶和華為聖,不再拔出,不再傾覆,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版)
    拋屍的全谷和倒灰之處,並一切田地,直到汲淪溪,又到東邊馬門的角落,都要歸耶和華為聖;不再拔出,不再傾覆,直到永遠。
  • 和合本2010(神版)
    拋屍的全谷和倒灰之處,並一切田地,直到汲淪溪,又到東邊馬門的角落,都要歸耶和華為聖;不再拔出,不再傾覆,直到永遠。
  • 當代譯本
    甚至拋屍、倒灰的整個山谷,以及從汲淪溪到東邊馬門拐角的所有田地都要歸給耶和華作聖地,永不再被傾覆、毀滅。」
  • 聖經新譯本
    拋屍和倒灰的整個山谷,以及從汲淪溪直到東邊馬門拐角一帶所有的墓地,都必歸耶和華為聖,永遠不再拔出,不再傾覆。”
  • 呂振中譯本
    拋屍山谷全部、和倒灰之處、以及一切田園,直到汲淪谿谷,延到東邊馬門的拐角——都必歸永恆主為聖,永遠不再被拔毁,不再傾覆。』
  • 文理和合譯本
    棄屍與灰之谷、暨諸田疇、至汲淪溪、延及東方馬門之隅、必歸耶和華為聖、不復拆毀傾覆、以迄永世、
  • 文理委辦譯本
    棄尸之谷、置灰之所、暨諸田疇、至汲淪溪、又至東方、及馬門之隅、俱為聖地、以奉事予、不拔其根、毀其基、歷世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屍之遍谷、與傾灰之所、及諸田疇、至汲淪溪、又至東方馬門之隅、俱為聖地、以歸於我、我原文作主不復拆毀、不復傾圮、至於永遠、
  • New International Version
    The whole valley where dead bodies and ashes are thrown, and all the terraces out to the Kidron Valley on the east as far as the corner of the Horse Gate, will be holy to the Lord. The city will never again be uprooted or demolished.”
  • New International Reader's Version
    There is a valley where dead bodies and ashes are thrown. That whole valley will be holy to me. The side of the Kidron Valley east of the city will be holy to me. It will be holy all the way to the corner of the Horse Gate. The city will never again be pulled up by the roots. It will never be destroyed.”
  • English Standard Version
    The whole valley of the dead bodies and the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be sacred to the Lord. It shall not be plucked up or overthrown anymore forever.”
  • New Living Translation
    And the entire area— including the graveyard and ash dump in the valley, and all the fields out to the Kidron Valley on the east as far as the Horse Gate— will be holy to the Lord. The city will never again be captured or destroyed.”
  • Christian Standard Bible
    The whole valley— the corpses, the ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate to the east— will be holy to the LORD. It will never be uprooted or demolished again.”
  • New American Standard Bible
    And the entire valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord; it will not be uprooted or overthrown ever again.”
  • New King James Version
    And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the Brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the Lord. It shall not be plucked up or thrown down anymore forever.”
  • American Standard Version
    And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto Jehovah; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole valley— the corpses, the ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate to the east— will be holy to the Lord. It will never be uprooted or demolished again.”
  • King James Version
    And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east,[ shall be] holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.
  • New English Translation
    The whole valley where dead bodies and sacrificial ashes are thrown and all the terraced fields out to the Kidron Valley on the east as far north as the Horse Gate will be included within this city that is sacred to the LORD. The city will never again be torn down or destroyed.”

交叉引用

  • 2 Samuel 15 23
    All the country wept with a loud voice, and all the people passed over. The king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.
  • Joel 3:17
    “ So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
  • 2 Chronicles 23 15
    So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.
  • John 18:1
    When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.
  • 2 Kings 11 16
    So they made way for her; and she went by the way of the horses’ entry to the king’s house, and she was slain there.
  • 2 Kings 23 6
    He brought out the Asherah from Yahweh’s house, outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people.
  • Zechariah 14:20
    In that day there will be on the bells of the horses,“ HOLY TO YAHWEH”; and the pots in Yahweh’s house will be like the bowls before the altar.
  • Nehemiah 3:28
    Above the horse gate, the priests made repairs, everyone across from his own house.
  • 2 Kings 23 12
    The king broke down the altars that were on the roof of the upper room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of Yahweh’s house, and beat them down from there, and cast their dust into the brook Kidron.
  • Ezekiel 48:35
    “ It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be,‘ Yahweh is there.’
  • Jeremiah 8:2
    They will spread them before the sun, the moon, and all the army of the sky, which they have loved, which they have served, after which they have walked, which they have sought, and which they have worshiped. They will not be gathered or be buried. They will be for dung on the surface of the earth.
  • Isaiah 51:22
    Your Lord Yahweh, your God who pleads the cause of his people, says,“ Behold, I have taken out of your hand the cup of staggering, even the bowl of the cup of my wrath. You will not drink it any more.
  • Ezekiel 37:25
    They will dwell in the land that I have given to Jacob my servant, in which your fathers lived. They will dwell therein, they, and their children, and their children’s children, forever. David my servant will be their prince forever.
  • Ezekiel 45:1-6
    “‘“ Moreover, when you divide by lot the land for inheritance, you shall offer an offering to Yahweh, a holy portion of the land. The length shall be the length of twenty- five thousand reeds, and the width shall be ten thousand. It shall be holy in all its border all around.Of this there shall be a five hundred by five hundred square for the holy place; and fifty cubits for its pasture lands all around.Of this measure you shall measure a length of twenty- five thousand, and a width of ten thousand. In it shall be the sanctuary, which is most holy.It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh. It shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary.Twenty- five thousand in length, and ten thousand in width, shall be for the Levites, the ministers of the house, as a possession for themselves, for twenty rooms.“‘“ You shall appoint the possession of the city five thousand wide, and twenty- five thousand long, side by side with the offering of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
  • Jeremiah 7:31-32
    They have built the high places of Topheth, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I didn’t command, nor did it come into my mind.Therefore behold, the days come”, says Yahweh,“ that it will no more be called‘ Topheth’ or‘ The valley of the son of Hinnom’, but‘ The valley of Slaughter’; for they will bury in Topheth until there is no place to bury.
  • Ezekiel 39:29
    I won’t hide my face from them any more; for I have poured out my Spirit on the house of Israel,’ says the Lord Yahweh.”
  • Jeremiah 19:11-13
    and shall tell them,‘ Yahweh of Armies says:“ Even so I will break this people and this city, as one breaks a potter’s vessel, that can’t be made whole again. They will bury in Topheth, until there is no place to bury.This is what I will do to this place,” says Yahweh,“ and to its inhabitants, even making this city as Topheth.The houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled, will be as the place of Topheth, even all the houses on whose roofs they have burned incense to all the army of the sky and have poured out drink offerings to other gods.”’”
  • Jeremiah 18:7
    At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
  • Ezekiel 37:2
    He caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry.
  • Jeremiah 32:36
    Now therefore Yahweh, the God of Israel, says concerning this city, about which you say,“ It is given into the hand of the king of Babylon by the sword, by the famine, and by the pestilence:”