<< 耶利米書 31:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必復在撒瑪利亞諸山、植葡萄樹、植者植之而食其果、
  • 新标点和合本
    又必在撒玛利亚的山上栽种葡萄园,栽种的人要享用所结的果子。
  • 和合本2010(上帝版)
    你必在撒玛利亚的山上栽葡萄园,栽种的人栽种,而且享用。
  • 和合本2010(神版)
    你必在撒玛利亚的山上栽葡萄园,栽种的人栽种,而且享用。
  • 当代译本
    你们将在撒玛利亚的山上重新栽种葡萄园,享受园中的果实。
  • 圣经新译本
    你要再次在撒玛利亚的众山上栽种葡萄园,栽种的人栽种了,必可享用所结的果子。
  • 新標點和合本
    又必在撒馬利亞的山上栽種葡萄園,栽種的人要享用所結的果子。
  • 和合本2010(上帝版)
    你必在撒瑪利亞的山上栽葡萄園,栽種的人栽種,而且享用。
  • 和合本2010(神版)
    你必在撒瑪利亞的山上栽葡萄園,栽種的人栽種,而且享用。
  • 當代譯本
    你們將在撒瑪利亞的山上重新栽種葡萄園,享受園中的果實。
  • 聖經新譯本
    你要再次在撒瑪利亞的眾山上栽種葡萄園,栽種的人栽種了,必可享用所結的果子。
  • 呂振中譯本
    在撒瑪利亞的眾山上你必再度栽種葡萄園;栽種的必栽種,來享用所結的果子。
  • 文理和合譯本
    爾必復植葡萄園於撒瑪利亞諸山、植者植之、而食其果、
  • 文理委辦譯本
    在撒馬利亞山、爾可栽葡萄樹、園丁治之、以供食品。
  • New International Version
    Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.
  • New International Reader's Version
    Once again you will plant vineyards on the hills of Samaria. Farmers will plant them. They will enjoy their fruit.
  • English Standard Version
    Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant and shall enjoy the fruit.
  • New Living Translation
    Again you will plant your vineyards on the mountains of Samaria and eat from your own gardens there.
  • Christian Standard Bible
    You will plant vineyards again on the mountains of Samaria; the planters will plant and will enjoy the fruit.
  • New American Standard Bible
    Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy the fruit.
  • New King James Version
    You shall yet plant vines on the mountains of Samaria; The planters shall plant and eat them as ordinary food.
  • American Standard Version
    Again shalt thou plant vineyards upon the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy the fruit thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will plant vineyards again on the mountains of Samaria; the planters will plant and will enjoy the fruit.
  • King James Version
    Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat[ them] as common things.
  • New English Translation
    Once again you will plant vineyards on the hills of Samaria. Those who plant them will once again enjoy their fruit.
  • World English Bible
    Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria. The planters will plant, and will enjoy its fruit.

交叉引用

  • 阿摩司書 9:14
    我必返我民以色列之俘囚、或作我必使我民以色列復振興傾圮之邑、復建而居之、栽葡萄園而飲其酒、立園囿而食其果、
  • 申命記 28:30
    爾將聘妻而他人與之寢、爾將建室而不得居之、植葡萄園、不得食其果、
  • 以賽亞書 65:21-22
    彼建宅第、自居其中、植葡萄園、自食其果、彼所建者、他人不得居、彼所植者、他人不得食、我民之壽、必如樹之壽、我之選民、必永享己手勞碌而得者、
  • 利未記 19:23-25
    爾至迦南地、植各種結果之樹、當以初結之果為不潔、三年中當以為不潔、不可食、第四年所結之果、當視為聖物、獻於主以為頌美、第五年始可食其果、使後所結之果必豐裕、我乃主爾之天主、
  • 撒迦利亞書 3:10
    萬有之主曰、當是日爾曹相邀鄰里、至至或作坐於葡萄樹及無花果樹下、
  • 俄巴底亞書 1:19
    南方之人、將得以掃山、居窪地者、將得非利士地、亦得以法蓮地、地原文作田與撒瑪利亞地、地原文作田便雅憫人、將得基列、
  • 彌迦書 4:4
    人各將坐於己之葡萄樹下、及己之無花果樹下、無人震驚、萬有之主之口已言之矣、
  • 申命記 20:6
    誰植葡萄園、尚未食其果、可去而歸家、恐亡於戰而他人食之、
  • 以西結書 36:8
    惟爾以色列山岡、必長枝柯、為我民以色列結實、其時伊邇、
  • 撒母耳記上 21:5
    大衛謂祭司曰、自我離家至今三日、我儕未近婦、僕從之器清潔、餅雖置之於聖器、區別為聖、亦可視如常餅、又作我儕離家時先三日未近婦我行此道雖為事餅置於我之器仍可為潔
  • 以賽亞書 62:8-9
    主指己之右手及大能之臂誓曰、我不復使爾之五榖、為爾敵所食、不復使爾勤勞而得之酒、為異邦人所飲、必使收穫者自食之、因而頌美我、使斂葡萄作酒者、自飲之於我聖所之院宇、○