<< 耶利米書 32:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為以色列的上帝——萬軍之耶和華說,將來必有人在這裡重新買房屋、田地和葡萄園。」
  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华以色列的神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地,和葡萄园。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为万军之耶和华—以色列的上帝如此说:将来在这地必有人再购置房屋、田地和葡萄园。’”
  • 和合本2010(神版)
    因为万军之耶和华—以色列的神如此说:将来在这地必有人再购置房屋、田地和葡萄园。’”
  • 当代译本
    因为以色列的上帝——万军之耶和华说,将来必有人在这里重新买房屋、田地和葡萄园。”
  • 圣经新译本
    因为万军之耶和华以色列的神这样说:将来在这地必再有人买房屋、田地和葡萄园。’
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華-以色列的神如此說:將來在這地必有人再買房屋、田地,和葡萄園。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:將來在這地必有人再購置房屋、田地和葡萄園。』」
  • 和合本2010(神版)
    因為萬軍之耶和華-以色列的神如此說:將來在這地必有人再購置房屋、田地和葡萄園。』」
  • 聖經新譯本
    因為萬軍之耶和華以色列的神這樣說:將來在這地必再有人買房屋、田地和葡萄園。’
  • 呂振中譯本
    因為萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:將來在這地必有人會再買房屋、田地、和葡萄園的。」
  • 文理和合譯本
    蓋萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、在於斯土、人必復購第宅田疇、及葡萄園焉、○
  • 文理委辦譯本
    蓋我萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、人返斯土、其宅第、園囿、田疇、可以復得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋萬有之主以色列之天主如是云、人在斯地、必復購宅第、田畝、葡萄園、
  • New International Version
    For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.” ’
  • English Standard Version
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.’
  • New Living Translation
    For this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:‘ Someday people will again own property here in this land and will buy and sell houses and vineyards and fields.’”
  • Christian Standard Bible
    For this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’
  • New American Standard Bible
    For this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Houses and fields and vineyards will again be purchased in this land.” ’
  • New King James Version
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.”’
  • American Standard Version
    For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’
  • King James Version
    For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
  • New English Translation
    For the LORD God of Israel who rules over all says,“ Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”’
  • World English Bible
    For Yahweh of Armies, the God of Israel says:‘ Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.’

交叉引用

  • 阿摩司書 9:14-15
    我要使我被擄的以色列子民返回故鄉,他們要重建廢城並住在城中,栽種葡萄園,喝園中釀出的美酒,整理園圃,吃園中出產的佳果。我要將以色列人栽種在他們自己的土地上,永不再從我賜給他們的土地上拔除他們。」這是你們的上帝耶和華說的。
  • 耶利米書 30:18
    耶和華說:「看啊,我要使雅各的子孫復興,我要憐憫他們,使他們在廢墟上重建家園,重修宮殿。
  • 撒迦利亞書 3:10
    到那天,你們將各自邀請鄰居坐在葡萄樹和無花果樹下。這是萬軍之耶和華說的。』」
  • 耶利米書 33:12-13
    萬軍之耶和華說:「在這一片荒涼、人畜絕跡的地方,在它所有城邑的周圍必再有供牧人放羊的草場。在山區、丘陵和南地的城邑,以及便雅憫、耶路撒冷周圍和猶大的城邑必有人清點羊群。這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 31:24
    「農夫和牧人必住在猶大的各城邑。
  • 耶利米書 31:5
    你們將在撒瑪利亞的山上重新栽種葡萄園,享受園中的果實。
  • 耶利米書 32:37
    『看啊,我極其憤怒地把他們驅散到各地,我也必招聚他們,領他們回到故土,使他們安居樂業。
  • 耶利米書 31:12
    他們必來到錫安山上歡呼,為耶和華所賜的五穀、新酒、油、羔羊和牛犢而歡欣。他們就像水源充足的田園,一無所缺。
  • 耶利米書 32:43-44
    耶利米啊,你們說這地方落在了迦勒底人手中,變得一片荒涼,人獸絕跡。但將來這地方必再有人置買田產。在便雅憫境內,耶路撒冷周圍和猶大的城邑,以及山區、丘陵、南部的城邑中,必有人置買田地,簽訂地契,蓋封印,請人作證,因為我必使被擄的人回到故土。這是耶和華說的。』」