<< 耶利米書 32:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    主耶和華與、爾以巨能大力肇造天地、詎有難行之事。
  • 新标点和合本
    “主耶和华啊,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘唉!主耶和华,看哪,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天和地,在你没有难成的事。
  • 和合本2010(神版)
    ‘唉!主耶和华,看哪,你曾用大能和伸出来的膀臂创造天和地,在你没有难成的事。
  • 当代译本
    “主耶和华啊,看啊,你伸出大能的臂膀创造天地,你无所不能。
  • 圣经新译本
    ‘主耶和华啊!你看,你曾用大能和伸出来的膀臂创造了天地;在你并没有难成的事。
  • 新標點和合本
    「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    『唉!主耶和華,看哪,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天和地,在你沒有難成的事。
  • 和合本2010(神版)
    『唉!主耶和華,看哪,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天和地,在你沒有難成的事。
  • 當代譯本
    「主耶和華啊,看啊,你伸出大能的臂膀創造天地,你無所不能。
  • 聖經新譯本
    ‘主耶和華啊!你看,你曾用大能和伸出來的膀臂創造了天地;在你並沒有難成的事。
  • 呂振中譯本
    「哀,主永恆主啊,你看,是你用大能大力和伸出來的膀臂創造了天地;在你並沒有難成的事。
  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主耶和華歟、曾以巨力大能、大能原文作伸臂創造天地、無事主不能成、
  • New International Version
    “ Ah, Sovereign Lord, you have made the heavens and the earth by your great power and outstretched arm. Nothing is too hard for you.
  • New International Reader's Version
    “ ‘ Lord and King, you have reached out your great and powerful arm. You have made the heavens and the earth. Nothing is too hard for you.
  • English Standard Version
    ‘ Ah, Lord God! It is you who have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm! Nothing is too hard for you.
  • New Living Translation
    “ O Sovereign Lord! You made the heavens and earth by your strong hand and powerful arm. Nothing is too hard for you!
  • Christian Standard Bible
    Oh, Lord GOD! You yourself made the heavens and earth by your great power and with your outstretched arm. Nothing is too difficult for you!
  • New American Standard Bible
    ‘ Oh, Lord God! Behold, You Yourself have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing is too difficult for You,
  • New King James Version
    ‘ Ah, Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. There is nothing too hard for You.
  • American Standard Version
    Ah Lord Jehovah! behold, thou hast made the heavens and the earth by thy great power and by thine outstretched arm; there is nothing too hard for thee,
  • Holman Christian Standard Bible
    Oh, Lord God! You Yourself made the heavens and earth by Your great power and with Your outstretched arm. Nothing is too difficult for You!
  • King James Version
    Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm,[ and] there is nothing too hard for thee:
  • New English Translation
    ‘ Oh, Lord GOD, you did indeed make heaven and earth by your mighty power and great strength. Nothing is too hard for you!
  • World English Bible
    “ Ah Lord Yahweh! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm. There is nothing too hard for you.

交叉引用

  • 路加福音 1:37
    蓋上帝無所不能也、
  • 耶利米書 32:27
    我乃億兆之上帝耶和華、詎有難行之事。
  • 創世記 18:14
    豈耶和華而有難行之事哉。明年屆期、我必復至、撒拉必生子。
  • 約伯記 42:2
    我知爾無所不能、凡所欲為、莫之敢止。
  • 馬太福音 19:26
    耶穌目之曰、人則不能、上帝無不能也、○
  • 出埃及記 20:11
    蓋六日間、耶和華造天地海萬物、七日止、故耶和華以安息日為聖日、而錫嘏焉、
  • 耶利米書 27:5
    我耶和華、以巨能大力、肇造寰宇、以及庶民百獸、以地錫人、惟我所欲。
  • 列王紀下 19:15
    禱曰、居𠼻𡀔咏間、以色列族之上帝耶和華、既造天地、則在天下列國中、爾獨為上帝、
  • 路加福音 18:27
    曰、人所不能上帝能之、
  • 創世記 1:1-31
    太初之時、上帝創造天地。地乃虛曠、淵際晦冥、上帝之神、煦育乎水面。上帝曰、宜有光、即有光。上帝視光為善、遂判光暗。謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃首日。○上帝曰、宜有穹蒼、使上下之水相隔。遂作穹蒼、而上下之水、截然中斷、有如此也。上帝謂穹蒼為天、有夕有朝、是乃二日。○上帝曰、天下諸水宜滙一區、使陸地顯露。有如此也。謂陸地為壤、謂水滙為海、上帝視之為善。上帝曰、地宜生草、蔬結實、樹生果、果懷核、各從其類、有如此也。地遂生草、蔬結實、樹生果、果懷核、各從其類、上帝視之為善。有夕有朝、是乃三日。○上帝曰、穹蒼宜輝光眾著、以分晝夜、以定四時、以記年日、光麗於天、照臨於地、有如此也。上帝造二耿光、大以理晝、小以理夜、亦造星辰。置之穹蒼、照臨於地、以理晝夜、以分明晦、上帝視之為善。有夕有朝、是乃四日。○上帝曰、水必滋生生物、鱗蟲畢具、鳥飛於地、戾於穹蒼。遂造巨魚、暨水中所滋生之物、鱗蟲畢具、羽族各從其類、上帝視之為善。祝之曰、生育眾多、充牣於海、禽鳥繁衍於地。有夕有朝、是乃五日。○上帝曰、地宜生物、六畜、昆蟲、走獸、各從其類、有如此也。遂造獸與畜及蟲、各從其類、視之為善。○上帝曰、宜造人、其像象我儕、以治海魚、飛鳥、六畜、昆蟲、亦以治理乎地。遂造人、維肖乎己、象上帝像、造男亦造女、且祝之曰、生育眾多、昌熾於地、而治理之、以統轄海魚、飛鳥、及地昆蟲。○上帝曰、予汝所食者、地結實之菜蔬、懷核之樹果、亦以草萊予走獸、飛鳥、昆蟲、生物食之、有如此也。上帝視所造者盡善、有夕有朝、是乃六日。
  • 耶利米書 10:11-12
    當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
  • 以賽亞書 45:12
    我張舒穹蒼、羅布天象、奠定寰宇、撫育民人、
  • 希伯來書 1:10-12
    又曰、主歟、爾元始肇基乎地、創造乎天、彼必崩、惟爾恆存、彼必敝、如衣服然、彼將更易、則爾卷而藏之、惟爾不變、爾壽無疆、
  • 約翰福音 1:1-3
    元始有道、道與上帝共在、道即上帝、是道、元始與上帝共在也、萬物以道而造、凡受造者、無不以之而造、
  • 詩篇 102:25
    爾元始肇基乎地、創造乎天兮、
  • 啟示錄 4:11
    曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 以賽亞書 40:26-28
    爾當仰觀、天象羅布、有若軍旅、上帝以巨能大力、創造星辰、呼其名、核其數、無不應命。惟爾雅各家以色列族、曷言乎我之上帝耶和華、不鑒察予、不眷顧予。夫耶和華永生之上帝、創造地極者也、爾豈未之知、未之聞耶、其力不疲、其智莫測、
  • 以賽亞書 46:9-10
    古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
  • 希伯來書 1:2-3
    上帝以其子手肇造天地、立為萬物主、厥子顯其光華、肖乎其質、以大命載萬物、既舍己贖我罪、後在天坐至大者右、
  • 尼希米記 9:6
    爾耶和華惟一、爾創造天上之明宮、及所懸之天象、爾肇基大地、及地上所有、海中所藏、爾覆育萬物、諸天使崇拜爾。
  • 耶利米書 1:6
    我曰、主耶和華與、渺余小子、不能知所當言。
  • 詩篇 146:5-6
    凡賴雅各之上帝耶和華、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
  • 耶利米書 51:15
    我以大能、創造大地、以智慧奠定寰宇、展布穹蒼、
  • 以賽亞書 42:5
    昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 耶利米書 51:19
    雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族為民、萬有之主耶和華其名也。
  • 耶利米書 14:13
    耶利米曰、主耶和華與、諸偽先知曾告斯民、必不飲刃、不受饑、安居斯土、永獲平康、出於耶和華所賜。
  • 詩篇 136:5-9
    以智慧造穹蒼、矜憫恆懷兮、立地維於水際、矜憫恆懷兮、造二耿光、矜憫恆懷兮、日以理晝、矜憫恆懷兮、月星以理夜、矜憫恆懷兮、
  • 歌羅西書 1:15-16
    彼象無形之上帝、生於萬物先、萬物以之而造、不論在天在地、有形無形、有位執政權力者、皆以之造、而歸向之、
  • 使徒行傳 15:18
    上帝所為、早已知之、
  • 以賽亞書 48:12-13
    雅各家以色列族我所遴選、宜聽我言、我乃始始之、終終之者也。我布穹蒼、造寰宇、使之奠定、無不應命。
  • 但以理書 2:22
    以秘奧之事示人、光暗無不灼知、
  • 撒迦利亞書 12:1
    耶和華展舒穹蒼、建立地極、以生氣賜億兆、乃論以色列族之事、而頒其命曰、
  • 以西結書 9:8
    他人見殺、惟我獨留、俯伏於地、呼曰、我主耶和華、震怒耶路撒冷、豈欲滅以色列遺民、俾無噍類乎。
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 使徒行傳 7:49-50
    主曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我何地以安我乎、萬物非我手所造耶、○
  • 以西結書 11:13
    余傳命之時、庇拿雅子比喇底死、予俯伏於地、大聲呼曰、耶和華與、豈欲翦滅以色列族、靡有孑遺乎。
  • 使徒行傳 17:24
    夫造宇宙萬物之上帝、乃天地主、不居手造之殿、
  • 以賽亞書 44:24
    耶和華曰、我耶和華創造萬物、張舒穹蒼、奠定寰宇、肇造爾邦、拯救爾民、
  • 耶利米書 4:10
    耶利米曰、主耶和華與、爾曾告耶路撒冷民曰、可得平康。今反飲刃、害及生命、言既不應、寧非欺予。
  • 以弗所書 3:9-11
    令眾共知上帝永世所隱奧妙、上帝以耶穌基督造萬物、亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、上帝早定意、必因吾主基督耶穌成其事、