<< Jeremiah 32:35 >>

本节经文

  • New Living Translation
    They have built pagan shrines to Baal in the valley of Ben Hinnom, and there they sacrifice their sons and daughters to Molech. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing. What an incredible evil, causing Judah to sin so greatly!
  • 新标点和合本
    他们在欣嫩子谷建筑巴力的邱坛,好使自己的儿女经火归摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们在欣嫩子谷建造巴力的丘坛,把自己的儿女经火献给摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。”
  • 和合本2010(神版)
    他们在欣嫩子谷建造巴力的丘坛,把自己的儿女经火献给摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我吩咐的,我心里也从来没有想过。”
  • 当代译本
    他们在欣嫩子谷为巴力建丘坛,用自己的儿女作祭物献给摩洛,使犹大陷入罪中——我从未吩咐他们做如此邪恶的事,连想都没想过。
  • 圣经新译本
    他们在欣嫩子谷中,建造了巴力的邱坛,使自己的儿女经火献给摩洛。这不是我吩咐的,也没有在我心里想过;他们竟行了这可憎恶的事,使犹大犯罪。’
  • 新標點和合本
    他們在欣嫩子谷建築巴力的邱壇,好使自己的兒女經火歸摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
  • 和合本2010(神版)
    他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
  • 當代譯本
    他們在欣嫩子谷為巴力建邱壇,用自己的兒女作祭物獻給摩洛,使猶大陷入罪中——我從未吩咐他們做如此邪惡的事,連想都沒想過。
  • 聖經新譯本
    他們在欣嫩子谷中,建造了巴力的邱壇,使自己的兒女經火獻給摩洛。這不是我吩咐的,也沒有在我心裡想過;他們竟行了這可憎惡的事,使猶大犯罪。’
  • 呂振中譯本
    他們築了巴力的邱壇,就是那在欣嫩子平谷的,去讓自己的兒女經過火而獻歸摩洛;他們行了這可厭惡的事、使猶大陷於罪裏,這並不是我所吩咐的,也不是我心裏所起意過的呀。
  • 文理和合譯本
    且在欣嫩子谷、為巴力建崇邱、使其子女經火、以奉摩洛、行此可憎之事、陷猶大於罪、非我所命、非我所思、○
  • 文理委辦譯本
    在便欣嫩谷、築巴力崇邱、焚子女於火、以奉魔洛、此我所嚴禁、所痛疾、彼所作不端、使猶大人陷於罪戾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在便欣嫩谷、築巴力邱壇、以子女焚獻於摩洛、使猶大人陷於罪、行此可憎之事、我未嘗命之、亦未起此意於心、
  • New International Version
    They built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom to sacrifice their sons and daughters to Molek, though I never commanded— nor did it enter my mind— that they should do such a detestable thing and so make Judah sin.
  • New International Reader's Version
    The people built high places for Baal in the Valley of Ben Hinnom. That is where they sacrifice their children to Molek in the fire. That is something I did not command. It did not even enter my mind. They did something I hate. They made Judah sin.”
  • English Standard Version
    They built the high places of Baal in the Valley of the Son of Hinnom, to offer up their sons and daughters to Molech, though I did not command them, nor did it enter into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • Christian Standard Bible
    They have built the high places of Baal in Ben Hinnom Valley to sacrifice their sons and daughters in the fire to Molech— something I had not commanded them. I had never entertained the thought that they do this detestable act causing Judah to sin!
  • New American Standard Bible
    They built the high places of Baal that are in the Valley of Ben hinnom to make their sons and their daughters pass through the fire to Molech, which I had not commanded them, nor had it entered My mind that they should do this abomination, to mislead Judah to sin.
  • New King James Version
    And they built the high places of Baal which are in the Valley of the Son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire to Molech, which I did not command them, nor did it come into My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.’
  • American Standard Version
    And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have built the high places of Baal in the Valley of Hinnom to make their sons and daughters pass through the fire to Molech— something I had not commanded them. I had never entertained the thought that they do this detestable act causing Judah to sin!
  • King James Version
    And they built the high places of Baal, which[ are] in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through[ the fire] unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
  • New English Translation
    They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech. Such a disgusting practice was not something I commanded them to do! It never even entered my mind to command them to do such a thing! So Judah is certainly liable for punishment.’
  • World English Bible
    They built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through fire to Molech, which I didn’t command them. It didn’t even come into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.”

交叉引用

  • Jeremiah 7:31
    They have built pagan shrines at Topheth, the garbage dump in the valley of Ben Hinnom, and there they burn their sons and daughters in the fire. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!
  • Leviticus 18:21
    “ Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the Lord.
  • 2 Chronicles 33 6
    Manasseh also sacrificed his own sons in the fire in the valley of Ben Hinnom. He practiced sorcery, divination, and witchcraft, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the Lord’s sight, arousing his anger.
  • 2 Chronicles 28 2-2 Chronicles 28 3
    Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.He offered sacrifices in the valley of Ben Hinnom, even sacrificing his own sons in the fire. In this way, he followed the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 2 Kings 23 10
    Then the king defiled the altar of Topheth in the valley of Ben Hinnom, so no one could ever again use it to sacrifice a son or daughter in the fire as an offering to Molech.
  • 1 Kings 16 19
    For he, too, had done what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam in all the sins he had committed and led Israel to commit.
  • Jeremiah 19:5-6
    They have built pagan shrines to Baal, and there they burn their sons as sacrifices to Baal. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing!So beware, for the time is coming, says the Lord, when this garbage dump will no longer be called Topheth or the valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.
  • Leviticus 20:2-5
    “ Give the people of Israel these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living in Israel.“ If any of them offer their children as a sacrifice to Molech, they must be put to death. The people of the community must stone them to death.I myself will turn against them and cut them off from the community, because they have defiled my sanctuary and brought shame on my holy name by offering their children to Molech.And if the people of the community ignore those who offer their children to Molech and refuse to execute them,I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
  • Isaiah 57:5
    You worship your idols with great passion beneath the oaks and under every green tree. You sacrifice your children down in the valleys, among the jagged rocks in the cliffs.
  • 2 Chronicles 33 9
    But Manasseh led the people of Judah and Jerusalem to do even more evil than the pagan nations that the Lord had destroyed when the people of Israel entered the land.
  • 2 Kings 21 11
    “ King Manasseh of Judah has done many detestable things. He is even more wicked than the Amorites, who lived in this land before Israel. He has caused the people of Judah to sin with his idols.
  • Ezekiel 16:20-21
    “ Then you took your sons and daughters— the children you had borne to me— and sacrificed them to your gods. Was your prostitution not enough?Must you also slaughter my children by sacrificing them to idols?
  • 1 Kings 14 16
    He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
  • Psalms 106:37-38
    They even sacrificed their sons and their daughters to the demons.They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters. By sacrificing them to the idols of Canaan, they polluted the land with murder.
  • 1 Kings 15 30
    This was done because Jeroboam had provoked the anger of the Lord, the God of Israel, by the sins he had committed and the sins he had led Israel to commit.
  • Ezekiel 23:37
    They have committed both adultery and murder— adultery by worshiping idols and murder by burning as sacrifices the children they bore to me.
  • 1 Kings 15 26
    But he did what was evil in the Lord’s sight and followed the example of his father, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
  • Deuteronomy 24:4
    the first husband may not marry her again, for she has been defiled. That would be detestable to the Lord. You must not bring guilt upon the land the Lord your God is giving you as a special possession.
  • 2 Kings 23 15
    The king also tore down the altar at Bethel— the pagan shrine that Jeroboam son of Nebat had made when he caused Israel to sin. He burned down the shrine and ground it to dust, and he burned the Asherah pole.
  • Exodus 32:21
    Finally, he turned to Aaron and demanded,“ What did these people do to you to make you bring such terrible sin upon them?”
  • 2 Kings 3 3
    Nevertheless, he continued in the sins that Jeroboam son of Nebat had committed and led the people of Israel to commit.
  • Deuteronomy 18:10
    For example, never sacrifice your son or daughter as a burnt offering. And do not let your people practice fortune telling, or use sorcery, or interpret omens, or engage in witchcraft,
  • 1 Kings 11 33
    For Solomon has abandoned me and worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians; Chemosh, the god of Moab; and Molech, the god of the Ammonites. He has not followed my ways and done what is pleasing in my sight. He has not obeyed my decrees and regulations as David his father did.
  • 1 Kings 21 22
    I am going to destroy your family as I did the family of Jeroboam son of Nebat and the family of Baasha son of Ahijah, for you have made me very angry and have led Israel into sin.’