<< Jeremiah 39:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Take him. Look after him. Don’t harm him. Do for him anything he asks.”
  • 新标点和合本
    “你领他去,好好地看待他,切不可害他;他对你怎么说,你就向他怎么行。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “你领他去,好好地看待他,切不可害他;他对你怎么说,你就向他怎样做。”
  • 和合本2010(神版)
    “你领他去,好好地看待他,切不可害他;他对你怎么说,你就向他怎样做。”
  • 当代译本
    “你好好照顾耶利米,切不可伤害他。他有什么要求,你都要满足。”
  • 圣经新译本
    “你把他带去,好好照顾他,切不可伤害他;他对你怎样说,你就给他照办。”
  • 新標點和合本
    「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎樣做。」
  • 和合本2010(神版)
    「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎樣做。」
  • 當代譯本
    「你好好照顧耶利米,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」
  • 聖經新譯本
    “你把他帶去,好好照顧他,切不可傷害他;他對你怎樣說,你就給他照辦。”
  • 呂振中譯本
    『你帶他去,好好地照應他,怎樣都不可害他;他對你怎麼說,你就怎樣給他辦好啦。』
  • 文理和合譯本
    爾攜之去、善遇之、勿加害、如其所言而待之、
  • 文理委辦譯本
    爾眷顧之、斷勿加害、惟視其所欲、而施之焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾提之出獄、原文作爾取彼眷顧之、毫勿加害、惟視其所欲而施之焉、
  • New International Version
    “ Take him and look after him; don’t harm him but do for him whatever he asks.”
  • English Standard Version
    “ Take him, look after him well, and do him no harm, but deal with him as he tells you.”
  • New Living Translation
    “ See that he isn’t hurt,” he said.“ Look after him well, and give him anything he wants.”
  • Christian Standard Bible
    “ Take him and look after him. Don’t do him any harm, but do for him whatever he says.”
  • New American Standard Bible
    “ Take him and look after him, and do not do anything harmful to him, but rather deal with him just as he tells you.”
  • New King James Version
    “ Take him and look after him, and do him no harm; but do to him just as he says to you.”
  • American Standard Version
    Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take him, look after him, and don’t let any harm come to him; do for him whatever he says.”
  • King James Version
    Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
  • New English Translation
    “ Find Jeremiah and look out for him. Do not do anything to harm him, but do with him whatever he tells you.”
  • World English Bible
    “ Take him, and take care of him. Do him no harm; but do to him even as he tells you.”

交叉引用

  • Proverbs 16:7
    When the way you live pleases the Lord, he makes even your enemies live at peace with you.
  • Jeremiah 40:4
    But today I’m setting you free from the chains on your wrists. Come with me to Babylon if you want to. I’ll take good care of you there. But if you don’t want to come, then don’t. The whole country lies in front of you. Go anywhere you want to.”
  • Psalms 105:14-15
    But God didn’t allow anyone to treat them badly. To keep them safe, he gave a command to kings.He said to them,“ Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets.”
  • Proverbs 21:1
    In the Lord’ s hand the king’s heart is like a stream of water. The Lord directs it toward all those who please him.
  • Proverbs 23:5
    When you take even a quick look at riches, they are gone. They grow wings and fly away into the sky like an eagle.
  • Acts 7:10
    He saved Joseph from all his troubles. God made Joseph wise. He helped him to become the friend of Pharaoh, the king of Egypt. So Pharaoh made Joseph ruler over Egypt and his whole palace.
  • Jeremiah 24:6
    My eyes will watch over them. I will be good to them. And I will bring them back to this land. I will build them up. I will not tear them down. I will plant them. I will not pull them up by the roots.
  • 1 Peter 3 12-1 Peter 3 13
    The Lord’s eyes look on godly people, and he blesses them. His ears are open to their prayers. But the Lord doesn’t bless those who do evil.”( Psalm 34:12–16)Who is going to hurt you if you really want to do good?
  • Amos 9:4
    Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”