<< 耶利米書 42:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    『如果你們留在這地方,我必扶持你們,決不毀滅你們;我必栽培你們,決不剷除你們。因為我為降在你們身上的災禍而難過。
  • 新标点和合本
    ‘你们若仍住在这地,我就建立你们,必不拆毁,栽植你们,并不拔出,因我为降与你们的灾祸后悔了。
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘你们若仍留在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔出;因我为所降与你们的灾祸感到遗憾。
  • 和合本2010(神版)
    ‘你们若仍留在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔出;因我为所降与你们的灾祸感到遗憾。
  • 当代译本
    ‘如果你们留在这地方,我必扶持你们,决不毁灭你们;我必栽培你们,决不铲除你们。因为我为降在你们身上的灾祸而难过。
  • 圣经新译本
    ‘你们若决意住在这地,我就建立你们,必不拆毁;栽植你们,必不拔除;因我为那已经降在你们身上的灾祸回心转意。
  • 新標點和合本
    『你們若仍住在這地,我就建立你們,必不拆毀,栽植你們,並不拔出,因我為降與你們的災禍後悔了。
  • 和合本2010(上帝版)
    『你們若仍留在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔出;因我為所降與你們的災禍感到遺憾。
  • 和合本2010(神版)
    『你們若仍留在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔出;因我為所降與你們的災禍感到遺憾。
  • 聖經新譯本
    ‘你們若決意住在這地,我就建立你們,必不拆毀;栽植你們,必不拔除;因我為那已經降在你們身上的災禍回心轉意。
  • 呂振中譯本
    你們若死心塌地地住在這地,我就建立你們,必不傾覆;栽植你們,必不拔除;因為對降禍與你們、我改變了心意了。
  • 文理和合譯本
    如爾仍居斯土、我必建爾而不毀之、植爾而不拔之、昔我降災於爾、今回厥意焉、
  • 文理委辦譯本
    昔我降災、今不復行、如爾仍居於斯土、我必建造爾、栽植爾、不毀爾邦國、不拔爾根株。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾仍居於斯地、我必建造爾、不復拆毀、栽植爾、不復拔除、我降災於爾、我已悔之、
  • New International Version
    ‘ If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster I have inflicted on you.
  • New International Reader's Version
    ‘ Stay in this land. Then I will build you up. I will not tear you down. I will plant you. I will not pull you up by the roots. I have decided to stop bringing trouble on you.
  • English Standard Version
    If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you.
  • New Living Translation
    ‘ Stay here in this land. If you do, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you. For I am sorry about all the punishment I have had to bring upon you.
  • Christian Standard Bible
    ‘ If you will indeed stay in this land, then I will rebuild and not demolish you, and I will plant and not uproot you, because I relent concerning the disaster that I have brought on you.
  • New American Standard Bible
    ‘ If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent of the disaster that I have inflicted on you.
  • New King James Version
    ‘ If you will still remain in this land, then I will build you and not pull you down, and I will plant you and not pluck you up. For I relent concerning the disaster that I have brought upon you.
  • American Standard Version
    If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I repent me of the evil that I have done unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ If you will indeed stay in this land, then I will rebuild and not demolish you, and I will plant and not uproot you, because I relent concerning the disaster that I have brought on you.
  • King James Version
    If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull[ you] down, and I will plant you, and not pluck[ you] up: for I repent me of the evil that I have done unto you.
  • New English Translation
    ‘ If you will just stay in this land, I will build you up. I will not tear you down. I will firmly plant you. I will not uproot you. For I am filled with sorrow because of the disaster that I have brought on you.
  • World English Bible
    ‘ If you will still live in this land, then I will build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I grieve over the distress that I have brought on you.

交叉引用

  • 以西結書 36:36
    這樣,你們四周其餘的民族便知道我耶和華已重建毀壞之處,重新耕種荒廢之地。我耶和華言出必行。』
  • 耶利米書 31:28
    我曾決意剷除、拆毀、推翻、剿滅他們,降災給他們,將來我必塑造、栽培他們。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 24:6
    我要眷顧他們,帶他們回到這裡。我要使他們興起,不再毀滅他們;我要栽培他們,不再剷除他們;
  • 申命記 32:36
    「耶和華見自己的子民力量衰竭,奴隸和自由人所剩無幾,必為他們主持公道,憐憫祂的僕人。
  • 耶利米書 33:7
    我要使被擄的猶大人和以色列人回到故土,重建家園。
  • 阿摩司書 7:6
    於是,耶和華心生憐憫,說:「我也不降這災了。」
  • 約拿書 3:10
    上帝看見他們改邪歸正,不再作惡,就憐憫他們,沒有像所說的那樣毀滅他們。
  • 約拿書 4:2
    他向耶和華禱告說:「耶和華啊,我在家鄉的時候豈不早就說過你會這樣做嗎?我知道你是一位有恩典、有憐憫的上帝,不輕易發怒,充滿慈愛,不忍心降災,所以我才急速逃往他施。
  • 阿摩司書 7:3
    於是,耶和華心生憐憫,說:「我不降這災了。」
  • 何西阿書 11:8
    以法蓮啊,我怎能捨棄你?以色列啊,我怎能棄絕你?我怎能使你的下場如押瑪?我怎能對待你如對待洗扁?我的心意改變,我滿懷憐愛。
  • 約珥書 2:13
    你們要撕心般地悔改,而不是撕裂衣服。歸向你們的上帝耶和華吧,因為祂有恩典和憐憫,不輕易發怒,有無限的慈愛,不忍心降災禍。
  • 詩篇 69:35
    因為上帝必拯救錫安,重建猶大的城邑。祂的子民要住在那裡,擁有那片土地。
  • 詩篇 37:3
    要信靠耶和華,要行善,要在這片土地上安然度日。
  • 撒母耳記下 24:16
    當天使準備伸手毀滅耶路撒冷的時候,耶和華心生憐憫,就對滅命天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人亞勞拿的麥場上。
  • 出埃及記 32:14
    耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。
  • 耶利米書 26:19
    「但猶大王希西迦和猶大眾人並沒有處死他。希西迦敬畏耶和華,求祂開恩,耶和華才施憐憫,沒有把原本預備的災禍降給他們。若處死這人,我們會大禍臨頭。」
  • 耶利米書 18:7-10
    當我宣佈要剷除、推翻、毀滅哪一邦或哪一國的時候,如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。當我宣佈要建造、栽培哪一邦或哪一國的時候,如果他們做我視為惡的事,不聽從我的話,我必改變心意,取消我原本要賜給他們的福氣。
  • 詩篇 102:16
    因為耶和華必重建錫安,帶著榮耀顯現。
  • 使徒行傳 15:16
    『此後,我要回來重建已傾覆的大衛王朝,將它從廢墟中重建、恢復,
  • 詩篇 106:45
    祂沒有忘記與他們立的約,因祂偉大無比的愛而憐憫他們。
  • 士師記 2:18
    耶和華見他們因敵人的壓迫和苦待而哀號,就憐憫他們,使士師陸續興起,並與每位士師同在。士師在世之日,耶和華從仇敵手中拯救他們。
  • 創世記 26:2-3
    耶和華向以撒顯現說:「不要下埃及去,要住在我指示你住的地方。你寄居在這裡,我必與你同在,賜福給你,因為我必把這些土地賜給你和你的後代,堅立我對你父親亞伯拉罕的誓約。