<< 耶利米書 42:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    不論我們的上帝耶和華說什麼,我們都願意聽從。我們若聽祂的話,就必亨通。」
  • 新标点和合本
    我们现在请你到耶和华我们的神面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从;我们听从耶和华我们神的话,就可以得福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我们请你到耶和华—我们的上帝面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从;因为我们听从耶和华—我们上帝的话,就可以得福。”
  • 和合本2010(神版)
    我们请你到耶和华—我们的神面前,他说的无论是好是歹,我们都必听从;因为我们听从耶和华—我们神的话,就可以得福。”
  • 当代译本
    不论我们的上帝耶和华说什么,我们都愿意听从。我们若听祂的话,就必亨通。”
  • 圣经新译本
    不论是甜是苦,我们都愿听从耶和华我们神的话,因为是我们委派你向他祈求的;我们听从耶和华我们神的话,就必凡事亨通。”
  • 新標點和合本
    我們現在請你到耶和華-我們的神面前,他說的無論是好是歹,我們都必聽從;我們聽從耶和華-我們神的話,就可以得福。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我們請你到耶和華-我們的上帝面前,他說的無論是好是歹,我們都必聽從;因為我們聽從耶和華-我們上帝的話,就可以得福。」
  • 和合本2010(神版)
    我們請你到耶和華-我們的神面前,他說的無論是好是歹,我們都必聽從;因為我們聽從耶和華-我們神的話,就可以得福。」
  • 聖經新譯本
    不論是甜是苦,我們都願聽從耶和華我們神的話,因為是我們委派你向他祈求的;我們聽從耶和華我們神的話,就必凡事亨通。”
  • 呂振中譯本
    我們現在請你到永恆主我們的上帝面前,他說的是福是禍、我們都要聽從,好使我們因聽從永恆主我們的上帝的聲音而平安無事。』
  • 文理和合譯本
    今我請爾詣我上帝耶和華、彼之所言、或禍或福、我必從之、我從我上帝耶和華之言、則必獲益、○
  • 文理委辦譯本
    今我請爾、諮諏我之上帝耶和華、彼所命者、無論其得我心與否、我必聽從、望得亨通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我求爾禱於主我之天主、主所命者、無論我悅與不悅、我必聽從、我聽從主我天主之命、庶幾可以獲福、獲福或作亨通
  • New International Version
    Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the Lord our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the Lord our God.”
  • New International Reader's Version
    It doesn’t matter whether what you say is in our favor or not. We’re asking you to pray to the Lord our God. And we’ll obey him. Things will go well with us. That’s because we will obey the Lord our God.”
  • English Standard Version
    Whether it is good or bad, we will obey the voice of the Lord our God to whom we are sending you, that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God.”
  • New Living Translation
    Whether we like it or not, we will obey the Lord our God to whom we are sending you with our plea. For if we obey him, everything will turn out well for us.”
  • Christian Standard Bible
    Whether it is pleasant or unpleasant, we will obey the LORD our God to whom we are sending you so that it may go well with us. We will certainly obey the LORD our God!”
  • New American Standard Bible
    Whether it is pleasant or unpleasant, we will listen to the voice of the Lord our God to whom we are sending you, so that it may go well for us when we listen to the voice of the Lord our God.”
  • New King James Version
    Whether it is pleasing or displeasing, we will obey the voice of the Lord our God to whom we send you, that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God.”
  • American Standard Version
    Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Jehovah our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of Jehovah our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whether it is pleasant or unpleasant, we will obey the voice of the Lord our God to whom we are sending you so that it may go well with us. We will certainly obey the voice of the Lord our God!”
  • King James Version
    Whether[ it be] good, or whether[ it be] evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.
  • New English Translation
    We will obey what the LORD our God to whom we are sending you tells us to do. It does not matter whether we like what he tells us or not. We will obey what he tells us to do so that things will go well for us.”
  • World English Bible
    Whether it is good, or whether it is bad, we will obey the voice of Yahweh our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of Yahweh our God.”

交叉引用

  • 耶利米書 7:23
    只吩咐他們,『你們要聽從我的話,我就做你們的上帝,你們做我的子民;你們遵行我的吩咐,就必蒙福。』
  • 申命記 5:29
    但願他們常常敬畏我,遵從我的一切誡命,以便他們和他們的子孫世世代代可以蒙福。
  • 申命記 5:33
    這樣,你們便得享長壽,並且可以在你們將要佔領的土地上興盛。
  • 羅馬書 7:7
    那麼,我們可以說律法本身是罪嗎?當然不是!沒有律法,我們就不知道什麼是罪。律法若不說「不可貪心」,我就不知道什麼是貪心。
  • 出埃及記 24:7
    他又把約書念給百姓聽,百姓聽了都說:「我們願意遵行耶和華的一切吩咐,我們願意順服。」
  • 申命記 6:2-3
    這樣,你們就會得享長壽,你們及子孫就會終生敬畏你們的上帝耶和華,遵守祂藉我吩咐你們的一切律例和誡命。以色列人啊,你們要留心聽,謹慎遵行,以便你們在那奶蜜之鄉可以凡事順利、子孫眾多,正如你們祖先的上帝耶和華給你們的應許。
  • 詩篇 128:2
    你必享受自己的勞動成果,得到祝福,行事亨通。
  • 羅馬書 7:13
    既然如此,難道是良善的誡命叫我死嗎?當然不是!是罪藉著良善的誡命叫我死。這樣,罪藉著誡命叫我死就顯出它實在是邪惡至極!
  • 詩篇 81:13-16
    但願我的子民肯聽從我,以色列人肯遵行我的道。那時,我必迅速制伏他們的敵人,伸手攻擊他們的仇敵。憎惡我的人要在我面前屈膝投降,永遠沉淪。我要以上好的麥子供養我的子民,讓他們飽享磐石間的蜂蜜。」
  • 羅馬書 8:7
    因為顧念罪惡本性的人與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
  • 約書亞記 24:24
    民眾答道:「我們必事奉我們的上帝耶和華,聽從祂的話。」
  • 以賽亞書 3:10
    要告訴義人:他們有福了,必得善報。