<< 耶利米書 49:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基達及夏瑣諸國、為巴比倫王尼布甲尼撒所擊、論其有預言曰、主如是云、爾曹當起、咸往擊基達、攻伐東方之眾、
  • 新标点和合本
    论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说:“迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
  • 和合本2010(上帝版)
    论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。耶和华如此说:迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
  • 和合本2010(神版)
    论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。耶和华如此说:迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
  • 当代译本
    论到被巴比伦王尼布甲尼撒打败的基达及夏琐的各城邦,耶和华说:“迦勒底人啊,去攻打基达,消灭那些东方人吧!
  • 圣经新译本
    论到巴比伦王尼布甲尼撒所击败的基达,以及夏琐诸国,耶和华这样说:“起来,上去攻击基达,消灭东方人!
  • 新標點和合本
    論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
  • 和合本2010(上帝版)
    論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
  • 和合本2010(神版)
    論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
  • 當代譯本
    論到被巴比倫王尼布甲尼撒打敗的基達及夏瑣的各城邦,耶和華說:「迦勒底人啊,去攻打基達,消滅那些東方人吧!
  • 聖經新譯本
    論到巴比倫王尼布甲尼撒所擊敗的基達,以及夏瑣諸國,耶和華這樣說:“起來,上去攻擊基達,消滅東方人!
  • 呂振中譯本
    論基達和夏瑣諸國家,就是巴比倫王尼布甲尼撒所攻擊的。永恆主這麼說:『起來、上基達去,毁滅東方人!
  • 文理和合譯本
    論基達及夏瑣諸國、即巴比倫王尼布甲尼撒所擊者、耶和華曰、爾起而往基達、翦滅東方之人、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒將伐基達夏朔諸國、耶和華以其事告眾、曰、爾曹當起、咸往基達、東方之眾、為爾所困。
  • New International Version
    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the Lord says:“ Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord says about the people of Kedar and the kingdoms of Hazor. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was planning to attack them. The Lord says to the armies of Babylon,“ Prepare for battle. Attack Kedar. Destroy the people of the east.
  • English Standard Version
    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down. Thus says the Lord:“ Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east!
  • New Living Translation
    This message was given concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which were attacked by King Nebuchadnezzar of Babylon. This is what the Lord says:“ Advance against Kedar! Destroy the warriors from the East!
  • Christian Standard Bible
    About Kedar and the kingdoms of Hazor, which King Nebuchadnezzar of Babylon defeated, this is what the LORD says: Rise up, attack Kedar, and destroy the people of the east!
  • New American Standard Bible
    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. This is what the Lord says:“ Arise, go up to Kedar And devastate the people of the east.
  • New King James Version
    Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord:“ Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
  • American Standard Version
    Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise ye, go up to Kedar, and destroy the children of the east.
  • Holman Christian Standard Bible
    About Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar, Babylon’s king, defeated, this is what the Lord says: Rise up, go against Kedar, and destroy the people of the east!
  • King James Version
    Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
  • New English Translation
    The LORD spoke about Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon conquered.“ Army of Babylon, go and attack Kedar. Lay waste those who live in the eastern desert.
  • World English Bible
    Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Yahweh says:“ Arise, go up to Kedar, and destroy the children of the east.

交叉引用

  • 創世記 25:13
    以實瑪利生長子尼拜約、又生基達、押德別、密衫、
  • 士師記 6:3
    以色列人既耕種、耕種原文作播種米甸人、亞瑪力人、及東方人、咸上攻之、
  • 以賽亞書 11:14
    彼西往如飛、攻非利士人之境、或作彼西侵非利士人之境同掠東方人之貨財、舉手制服以東及摩押、亞捫人亦服之、
  • 以西結書 27:21
    亞拉伯人與諸基達牧伯、與爾通商、以羔羊、牡綿羊、牡山羊、與爾交易、
  • 耶利米書 49:14
    我自主聞音信、有使遣至列邦、宣告曰、爾曹咸集、來以攻之、咸起以戰、
  • 耶利米書 2:10
    爾可往基提海島而觀、可遣人至基達而詳察、見有如是之事否、
  • 以賽亞書 21:16-17
    蓋主如是諭我曰、一年之內、如傭之有定期、基達一切榮華、必歸於無有、基達所遺執弓之勇士、為數無多、此乃以色列天主萬有之主所言、
  • 約伯記 1:3
    有羊七千、駝三千、牛五百偶、牝驢五百、僕從眾多、其人在東方人中、至富也、
  • 歷代志上 1:29
    以實瑪利後裔如左、以實瑪利生長子尼拜約、又生基達、亞德別、密衫、
  • 以賽亞書 13:2-5
    當樹立旌旂於童山、大聲號召軍旅、招之以手、使入暴君之門、我命我所備之人至、召我勇士、即樂我威嚴者來、代我行刑以洩我怒、山中有聲諠譁、似有大軍、列國之民咸集、其音轟闐、萬有之主核數軍旅、主攜其怒具、來自遠方、來自天涯、以滅全地、
  • 耶利米書 49:33
    夏瑣將為豺狼豺狼或作野犬之洞穴、永遠荒蕪、無人居處、無人寄旅、○
  • 雅歌 1:5
    耶路撒冷眾女乎、我顏雖黑、容仍秀美、雖如基達之幕、仍似所羅門之幔、
  • 耶利米書 50:14-16
    凡爾張弓者、當圍巴比倫、列陣以射之、勿惜其矢、因巴比倫獲罪於主、當在巴比倫四圍鼓譟而攻、彼已投降、其基址已傾、其墻垣已毀、此乃主之復仇、當向之復仇、視其所為而待之、視其所為而待之原文作循其所行而行於彼當在巴比倫、絕播種者、與穡時執鐮者、因殘賊者之鋒刃、所集於巴比倫者、各歸本族、各奔故土、
  • 耶利米書 49:30-31
    主曰、夏瑣居民歟、爾當逃遁、急速逃遁、匿於深處、因巴比倫王尼布甲尼撒、謀攻爾、立意加害於爾、主曰、斯民安居無慮、無城門、無門楗、獨處其地、爾曹當起、往攻之、
  • 創世記 25:6
    亞伯拉罕尚在之時、以物予眾庶子、遣往東方、使離其子以撒、
  • 以賽亞書 42:11
    曠野諸邑之居民、居基達鄉里之人、當揚聲而唱、居磐巖者、咸宜謳歌、宜自山巔大聲歡呼、
  • 以賽亞書 21:13
    論亞拉伯有預言曰、底但之行旅、爾曹當宿於亞拉伯之林中、