<< 耶利米書 49:34 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大王西底家始為王、先知耶利米得主之默示、論以攔曰、
  • 新标点和合本
    犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 和合本2010(神版)
    犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 当代译本
    犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。
  • 圣经新译本
    犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 新標點和合本
    猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 和合本2010(神版)
    猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 當代譯本
    猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。
  • 聖經新譯本
    猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 呂振中譯本
    猶大王西底家開始執掌國政的時候,永恆主的話論到以攔、傳與神言人耶利米說:
  • 文理和合譯本
    猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
  • 文理委辦譯本
    西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
  • New International Version
    This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
  • New International Reader's Version
    A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
  • English Standard Version
    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
  • New Living Translation
    This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the Lord at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • Christian Standard Bible
    This is the word of the LORD that came to the prophet Jeremiah about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • New American Standard Bible
    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • New King James Version
    The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • American Standard Version
    The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet about Elam at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
  • King James Version
    The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • New English Translation
    Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the LORD spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
  • World English Bible
    Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

交叉引用

  • 創世記 14:1
    維時示拿王暗拉非、以拉撒王亞畧、以攔王基大老瑪、列族王提達、
  • 但以理書 8:2
    我見異象之時、以為我在以攔州、書珊城、我於異象中彷彿在烏萊河濱、
  • 創世記 10:22
    閃之子以攔、亞述、亞法撒、路得、亞蘭、
  • 耶利米書 25:25
    心利諸王、以攔諸王、瑪代諸王、
  • 以賽亞書 21:2
    我得關係重災之默示、欺者行其欺、虐者行其虐、以攔歟、爾當往、瑪代歟、爾當圍困、主云、凡其一切嗟歎、我皆使之止息、
  • 以斯拉記 4:9
    表如斯云、方伯利宏、與繕寫伸帥、及同僚等、底拿人、亞法薩提迦人、他昆拉人、亞法撒人、亞基衛人、巴比倫人、蘇珊迦人、底亥人、以攔人、
  • 以西結書 32:24-25
    在彼有以蘭、其眾庶在其四周、俱見殺戮、殞亡於刃、俱為不潔者、下於幽冥之所、彼在生命地之時、曾使人恐懼、今則下入於坑、受辱蒙羞、彼偃臥於見殺者中、其眾庶在其墓之四周、俱為不潔者、俱亡於刃、在生命地之時、曾使人恐懼、今則受辱蒙羞、下於坑中、俱偃臥於見殺者中、
  • 以賽亞書 11:11
    當是時主復伸手、以救其遺民、即在亞述、伊及、帕特羅、古實、以攔、示拿、哈末、及海島所遺之民、
  • 使徒行傳 2:9
    我儕帕提亞人、米弟亞人、以攔人、居米所波大米、猶太、加帕多嘉、本都、亞西亞、
  • 列王紀下 24:17-18
    巴比倫王使約雅斤叔瑪他尼、代之為王、易名西底家、○西底家即位時、年二十有一歲、都耶路撒冷、在位十一年、其母乃立拿人耶利米女、名哈慕他、