<< Jeremiah 5:5 >>

本节经文

  • King James Version
    I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD,[ and] the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke,[ and] burst the bonds.
  • 新标点和合本
    我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要去见尊贵的人,向他们说话,他们应该知道耶和华的作为,知道他们上帝的法则。”然而,这些人却齐心将轭折断,挣开绳索。
  • 和合本2010(神版)
    我要去见尊贵的人,向他们说话,他们应该知道耶和华的作为,知道他们神的法则。”然而,这些人却齐心将轭折断,挣开绳索。
  • 当代译本
    我要找他们的首领说话,因为这些首领明白耶和华的道,知道他们上帝的法令。”然而,他们却一致违背耶和华的律法,不服从祂的法令。
  • 圣经新译本
    我要亲自去见那些权贵领袖,跟他们谈谈;因为他们晓得耶和华的道路,也明白他们神的法则。”谁知他们竟一起把轭折断,挣脱绳索。
  • 新標點和合本
    我要去見尊大的人,對他們說話,因為他們曉得耶和華的作為和他們神的法則。哪知,這些人齊心將軛折斷,掙開繩索。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要去見尊貴的人,向他們說話,他們應該知道耶和華的作為,知道他們上帝的法則。」然而,這些人卻齊心將軛折斷,掙開繩索。
  • 和合本2010(神版)
    我要去見尊貴的人,向他們說話,他們應該知道耶和華的作為,知道他們神的法則。」然而,這些人卻齊心將軛折斷,掙開繩索。
  • 當代譯本
    我要找他們的首領說話,因為這些首領明白耶和華的道,知道他們上帝的法令。」然而,他們卻一致違背耶和華的律法,不服從祂的法令。
  • 聖經新譯本
    我要親自去見那些權貴領袖,跟他們談談;因為他們曉得耶和華的道路,也明白他們神的法則。”誰知他們竟一起把軛折斷,掙脫繩索。
  • 呂振中譯本
    我要去見那些大人物,對他們說話;因為那班人曉得永恆主所行的路,他們明白他們的上帝的法則。』但這些人呢、竟將軛折斷,將繩索掙開了。
  • 文理和合譯本
    我將詣顯者與之言、彼識耶和華之道、明其上帝之法、惟彼同心折軛斷繩、
  • 文理委辦譯本
    我必詣世家、與之語、彼庶幾灼知上帝耶和華之道、惟彼折軛斷維、不受約束。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不如我就貴顯人與之語、以為彼必知主之道、明其天主之法、豈知彼亦折軛斷繩、不受約束、
  • New International Version
    So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the Lord, the requirements of their God.” But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
  • New International Reader's Version
    So I will go to the leaders. I’ll speak to them. They should know how the Lord wants them to live. They must know what their God requires of them.” But all of them had broken off the yoke the Lord had put on them. They had torn off the ropes he had tied them up with.
  • English Standard Version
    I will go to the great and will speak to them, for they know the way of the Lord, the justice of their God.” But they all alike had broken the yoke; they had burst the bonds.
  • New Living Translation
    So I will go and speak to their leaders. Surely they know the ways of the Lord and understand God’s laws.” But the leaders, too, as one man, had thrown off God’s yoke and broken his chains.
  • Christian Standard Bible
    I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the LORD, the justice of their God. However, these also had broken the yoke and torn off the chains.
  • New American Standard Bible
    I will go to the great And speak to them, For they know the way of the Lord And the judgment of their God.” But together they too have broken the yoke And burst the restraints.
  • New King James Version
    I will go to the great men and speak to them, For they have known the way of the Lord, The judgment of their God.” But these have altogether broken the yoke And burst the bonds.
  • American Standard Version
    I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will go to the powerful and speak to them. Surely they know the way of the Lord, the justice of their God. However, these also had broken the yoke and torn off the chains.
  • New English Translation
    I will go to the leaders and speak with them. Surely they know what the LORD demands. Surely they know what their God requires of them.” Yet all of them, too, have rejected his authority and refuse to submit to him.
  • World English Bible
    I will go to the great men and will speak to them, for they know the way of Yahweh, and the law of their God.” But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.

交叉引用

  • Jeremiah 2:20
    For of old time I have broken thy yoke,[ and] burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
  • James 2:5-7
    Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
  • Amos 4:1
    Hear this word, ye kine of Bashan, that[ are] in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.
  • Luke 18:24
    And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
  • Acts 4:26-27
    The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
  • Micah 3:11
    The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say,[ Is] not the LORD among us? none evil can come upon us.
  • Ezekiel 22:6-8
    Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
  • Micah 3:1-4
    And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel;[ Is it] not for you to know judgment?Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.
  • Matthew 19:23-26
    Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.When his disciples heard[ it], they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?But Jesus beheld[ them], and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
  • Jeremiah 6:13
    For from the least of them even unto the greatest of them every one[ is] given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
  • Ezekiel 22:25-29
    [ There is] a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed[ difference] between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.Her princes in the midst thereof[ are] like wolves ravening the prey, to shed blood,[ and] to destroy souls, to get dishonest gain.And her prophets have daubed them with untempered[ morter], seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.
  • Micah 7:3-4
    That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge[ asketh] for a reward; and the great[ man], he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.The best of them[ is] as a brier: the most upright[ is sharper] than a thorn hedge: the day of thy watchmen[ and] thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
  • Zephaniah 3:3-5
    Her princes within her[ are] roaring lions; her judges[ are] evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.Her prophets[ are] light[ and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.The just LORD[ is] in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.
  • Psalms 2:2-3
    The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed,[ saying],Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
  • Malachi 2:7
    For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he[ is] the messenger of the LORD of hosts.
  • Luke 19:14
    But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this[ man] to reign over us.