<< Jeremiah 51:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:看哪,我必刮起毁灭的风,攻击巴比伦和住在立加米的人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:看哪,我必刮起毁灭的风,攻击巴比伦和住在立加米的人。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,我要使毁灭的暴风袭击巴比伦和住在立加米的人。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“看哪!我必激动毁灭者的心,去攻击巴比伦和住在立加米的人。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:我必使毀滅的風颳起,攻擊巴比倫和住在立加米的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:看哪,我必颳起毀滅的風,攻擊巴比倫和住在立加米的人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:看哪,我必颳起毀滅的風,攻擊巴比倫和住在立加米的人。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,我要使毀滅的暴風襲擊巴比倫和住在立加米的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“看哪!我必激動毀滅者的心,去攻擊巴比倫和住在立加米的人。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『看吧,我必激動毁滅者的心去攻擊巴比倫和住在迦勒底的人。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我必起肅殺之風、以擊巴比倫、及立加米居民、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我使狂風、攻擊巴比倫、以及違予之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、我必使損害之狂風、擊巴比倫、及居其中逆我之人、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ See, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon and the people of Leb Kamai.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I will stir up the spirits of destroyers. They will march out against Babylon and its people.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Leb-kamai,
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ I will stir up a destroyer against Babylon and the people of Babylonia.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: I am about to rouse the spirit of a destroyer against Babylon and against the population of Leb-qamai.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Behold, I am going to stir up The spirit of a destroyer against Babylon And against the inhabitants of Leb kamai.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Behold, I will raise up against Babylon, Against those who dwell in Leb Kamai, A destroying wind.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in Leb- kamai, a destroying wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: I am about to stir up a destructive wind against Babylon and against the population of Leb-qamai.
  • New English Translation
    The LORD says,“ I will cause a destructive wind to blow against Babylon and the people who inhabit Babylonia.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind.

交叉引用

  • Jeremiah 4:11-12
    At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,[ Even] a full wind from those[ places] shall come unto me: now also will I give sentence against them.
  • Hosea 13:15
    Though he be fruitful among[ his] brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
  • Amos 3:6
    Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done[ it]?
  • Acts 9:4
    And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • Isaiah 13:3-5
    I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger,[ even] them that rejoice in my highness.The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.They come from a far country, from the end of heaven,[ even] the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • Jeremiah 50:9
    For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows[ shall be] as of a mighty expert man; none shall return in vain.
  • Jeremiah 50:33
    Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah[ were] oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
  • Jeremiah 49:36
    And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
  • Zechariah 2:8
    For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
  • Jeremiah 50:21
    Go up against the land of Merathaim,[ even] against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
  • Jeremiah 50:29
    Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
  • Jeremiah 50:24
    I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
  • Ezekiel 19:12
    But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
  • Jeremiah 50:14-16
    Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it[ is] the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
  • 2 Kings 19 7
    Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.