<< Jeremiah 9:14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    but have followed the stubbornness of their heart and the Baals, as their fathers taught them,”
  • 新标点和合本
    只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的随从众巴力。”
  • 和合本2010(上帝版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 和合本2010(神版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 当代译本
    执迷不悟,随从他们祖先的教导去供奉巴力。”
  • 圣经新译本
    反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。”
  • 新標點和合本
    只隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的隨從眾巴力。」
  • 和合本2010(上帝版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 和合本2010(神版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 當代譯本
    執迷不悟,隨從他們祖先的教導去供奉巴力。」
  • 聖經新譯本
    反而隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的,隨從眾巴力。”
  • 呂振中譯本
    只隨從自己心意之頑強,隨從眾巴力,就是他們列祖所教導他們行的。
  • 文理和合譯本
    惟徇己心之剛愎、從諸巴力、即其祖所教者、
  • 文理委辦譯本
    乃縱私欲崇事巴力、效祖之尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    放縱私欲、傚法其祖、崇拜巴力、
  • New International Version
    Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.”
  • New International Reader's Version
    Instead, they have done what their stubborn hearts wanted them to do. They have worshiped the gods that are named Baal. They have done what their people have taught them to do through the years.”
  • English Standard Version
    but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
  • New Living Translation
    Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
  • Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed the Baals as their ancestors taught them.”
  • New King James Version
    but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,”
  • American Standard Version
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed after the Baals as their fathers taught them.”
  • King James Version
    But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
  • New English Translation
    Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to the gods called Baal, as their fathers taught them to do.
  • World English Bible
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.”

交叉引用

  • Jeremiah 7:24
    Yet they did not obey or incline their ear, but walked by their own advice and in the stubbornness of their evil hearts, and they went backward and not forward.
  • Jeremiah 3:17
    At that time they will call Jerusalem‘ The Throne of the Lord,’ and all the nations will assemble at it, at Jerusalem, for the name of the Lord; and they will no longer follow the stubbornness of their evil heart.
  • Galatians 1:14
    and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
  • Romans 1:21-24
    For even though they knew God, they did not honor Him as God or give thanks, but they became futile in their reasonings, and their senseless hearts were darkened.Claiming to be wise, they became fools,and they exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four footed animals, and crawling creatures.Therefore God gave them up to vile impurity in the lusts of their hearts, so that their bodies would be dishonored among them.
  • 1 Peter 1 18
    knowing that you were not redeemed with perishable things like silver or gold from your futile way of life inherited from your forefathers,
  • Zechariah 1:4-5
    “ Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying,‘ This is what the Lord of armies says:“ Return now from your evil ways and from your evil deeds.” ’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.“ Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Ephesians 4:17-19
    So I say this, and affirm in the Lord, that you are to no longer walk just as the Gentiles also walk, in the futility of their minds,being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;and they, having become callous, have given themselves up to indecent behavior for the practice of every kind of impurity with greediness.
  • Jeremiah 2:8
    The priests did not say,‘ Where is the Lord?’ And those who handle the Law did not know Me; The rulers also revolted against Me, And the prophets prophesied by Baal And walked after things that were of no benefit.
  • Jeremiah 2:23
    “ How can you say,‘ I am not defiled, I have not gone after the Baals’? Look at your way in the valley! Know what you have done! You are a swift young camel running about senselessly on her ways,
  • Ephesians 2:3
    Among them we too all previously lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the rest.
  • Genesis 6:5
    Then the Lord saw that the wickedness of mankind was great on the earth, and that every intent of the thoughts of their hearts was only evil continually.
  • Jeremiah 44:17
    But we will certainly carry out every word that has proceeded from our mouths, by burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, just as we ourselves, our forefathers, our kings, and our leaders did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for then we had plenty of food and were well off and saw no misfortune.