<< Jeremiah 9:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baals, which their fathers taught them.”
  • 新标点和合本
    只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的随从众巴力。”
  • 和合本2010(上帝版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 和合本2010(神版)
    反随从自己顽梗的心行事,照他们祖先所教训的随从诸巴力。”
  • 当代译本
    执迷不悟,随从他们祖先的教导去供奉巴力。”
  • 圣经新译本
    反而随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。”
  • 新標點和合本
    只隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的隨從眾巴力。」
  • 和合本2010(上帝版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 和合本2010(神版)
    反隨從自己頑梗的心行事,照他們祖先所教訓的隨從諸巴力。」
  • 當代譯本
    執迷不悟,隨從他們祖先的教導去供奉巴力。」
  • 聖經新譯本
    反而隨從自己頑梗的心行事,照他們列祖所教訓的,隨從眾巴力。”
  • 呂振中譯本
    只隨從自己心意之頑強,隨從眾巴力,就是他們列祖所教導他們行的。
  • 文理和合譯本
    惟徇己心之剛愎、從諸巴力、即其祖所教者、
  • 文理委辦譯本
    乃縱私欲崇事巴力、效祖之尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    放縱私欲、傚法其祖、崇拜巴力、
  • New International Version
    Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them.”
  • New International Reader's Version
    Instead, they have done what their stubborn hearts wanted them to do. They have worshiped the gods that are named Baal. They have done what their people have taught them to do through the years.”
  • English Standard Version
    but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals, as their fathers taught them.
  • New Living Translation
    Instead, they have stubbornly followed their own desires and worshiped the images of Baal, as their ancestors taught them.
  • Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed the Baals as their ancestors taught them.”
  • New American Standard Bible
    but have followed the stubbornness of their heart and the Baals, as their fathers taught them,”
  • New King James Version
    but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,”
  • American Standard Version
    but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed after the Baals as their fathers taught them.”
  • King James Version
    But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
  • New English Translation
    Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to the gods called Baal, as their fathers taught them to do.

交叉引用

  • Jeremiah 7:24
    But they didn’t listen or turn their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • Jeremiah 3:17
    At that time they will call Jerusalem‘ Yahweh’s Throne;’ and all the nations will be gathered to it, to Yahweh’s name, to Jerusalem. They will no longer walk after the stubbornness of their evil heart.
  • Galatians 1:14
    I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
  • Romans 1:21-24
    Because knowing God, they didn’t glorify him as God, and didn’t give thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.Professing themselves to be wise, they became fools,and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, four- footed animals, and creeping things.Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves;
  • 1 Peter 1 18
    knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
  • Zechariah 1:4-5
    Don’t you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Yahweh of Armies says,‘ Return now from your evil ways, and from your evil doings;’ but they didn’t hear, nor listen to me, says Yahweh.Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Ephesians 4:17-19
    This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
  • Jeremiah 2:8
    The priests didn’t say,‘ Where is Yahweh?’ and those who handle the law didn’t know me. The rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and followed things that do not profit.
  • Jeremiah 2:23
    “ How can you say,‘ I am not defiled. I have not gone after the Baals’? See your way in the valley. Know what you have done. You are a swift dromedary traversing her ways,
  • Ephesians 2:3
    We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
  • Genesis 6:5
    Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of man’s heart was continually only evil.
  • Jeremiah 44:17
    But we will certainly perform every word that has gone out of our mouth, to burn incense to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, and were well, and saw no evil.