<< Jeremiah 9:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So now, this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: Look! I will feed them with bitterness and give them poison to drink.
  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以万军之耶和华—以色列的神如此说:“看哪,我必将茵陈给这百姓吃,又用苦水给他们喝。
  • 当代译本
    因此,以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要使这百姓吃苦艾,喝毒药;
  • 圣经新译本
    因此,万军之耶和华以色列的神这样说:“看哪!我要使这人民吃苦堇,喝毒水。
  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又將苦膽水給他們喝。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 和合本2010(神版)
    所以萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「看哪,我必將茵蔯給這百姓吃,又用苦水給他們喝。
  • 當代譯本
    因此,以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「看啊,我要使這百姓吃苦艾,喝毒藥;
  • 聖經新譯本
    因此,萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“看哪!我要使這人民吃苦堇,喝毒水。
  • 呂振中譯本
    因此萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:看吧,我必將苦堇給這些人民喫,將毒苦水給他們喝。
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、
  • 文理委辦譯本
    故我以色列族之上帝、萬有之主耶和華言、必使斯民食苦飲毒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故萬有之主以色列之天主如是云、我必使斯民食茵蔯、飲苦水、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.
  • New International Reader's Version
    So now the Lord who rules over all speaks. He is the God of Israel. He says,“ I will make these people eat bitter food. I will make them drink poisoned water.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with bitter food, and give them poisonous water to drink.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • New American Standard Bible
    therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Behold, I will feed this people wormwood; and I will give them poisoned water to drink.
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Behold, I will feed them, this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • American Standard Version
    therefore thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ I am about to feed this people wormwood and give them poisonous water to drink.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them,[ even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.
  • New English Translation
    So then, listen to what I, the LORD God of Israel who rules over all, say.‘ I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says,“ Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them poisoned water to drink.

交叉引用

  • Jeremiah 8:14
    “ Then the people will say,‘ Why should we wait here to die? Come, let’s go to the fortified towns and die there. For the Lord our God has decreed our destruction and has given us a cup of poison to drink because we sinned against the Lord.
  • Psalms 80:5
    You have fed us with sorrow and made us drink tears by the bucketful.
  • Lamentations 3:15
    He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Jeremiah 23:15
    Therefore, this is what the Lord of Heaven’s Armies says concerning the prophets:“ I will feed them with bitterness and give them poison to drink. For it is because of Jerusalem’s prophets that wickedness has filled this land.”
  • Psalms 69:21
    But instead, they give me poison for food; they offer me sour wine for my thirst.
  • Deuteronomy 29:18
    I am making this covenant with you so that no one among you— no man, woman, clan, or tribe— will turn away from the Lord our God to worship these gods of other nations, and so that no root among you bears bitter and poisonous fruit.
  • Revelation 8:11
    The name of the star was Bitterness. It made one third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.
  • Isaiah 2:22
    Don’t put your trust in mere humans. They are as frail as breath. What good are they?
  • Lamentations 3:19
    The thought of my suffering and homelessness is bitter beyond words.
  • Psalms 60:3
    You have been very hard on us, making us drink wine that sent us reeling.
  • Psalms 75:8
    For the Lord holds a cup in his hand that is full of foaming wine mixed with spices. He pours out the wine in judgment, and all the wicked must drink it, draining it to the dregs.
  • Jeremiah 25:15
    This is what the Lord, the God of Israel, said to me:“ Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.
  • Isaiah 2:17
    Human pride will be humbled, and human arrogance will be brought down. Only the Lord will be exalted on that day of judgment.