<< Jeremiah 9:21 >>

本节经文

  • World English Bible
    For death has come up into our windows. It has entered into our palaces to cut off the children from outside, and the young men from the streets.
  • 新标点和合本
    因为死亡上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿;要从外边剪除孩童,从街上剪除少年人。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为死亡从窗户进来,进入我们的宫殿,从外边剪除孩童,从街上剪除少年。
  • 和合本2010(神版)
    因为死亡从窗户进来,进入我们的宫殿,从外边剪除孩童,从街上剪除少年。
  • 当代译本
    因为死亡从窗户爬进我们的城堡,吞灭街上的孩童和广场上的青年。
  • 圣经新译本
    因为死亡从窗户上来,进入我们的堡垒;要从街上剪除孩童,从广场上剪除年轻人。
  • 新標點和合本
    因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮殿;要從外邊剪除孩童,從街上剪除少年人。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為死亡從窗戶進來,進入我們的宮殿,從外邊剪除孩童,從街上剪除少年。
  • 和合本2010(神版)
    因為死亡從窗戶進來,進入我們的宮殿,從外邊剪除孩童,從街上剪除少年。
  • 當代譯本
    因為死亡從窗戶爬進我們的城堡,吞滅街上的孩童和廣場上的青年。
  • 聖經新譯本
    因為死亡從窗戶上來,進入我們的堡壘;要從街上剪除孩童,從廣場上剪除年輕人。
  • 呂振中譯本
    因為死亡上來,進了我們的窗戶,入了我們的宮堡,要從街上剪除孩童,從廣場上剪掉青年。
  • 文理和合譯本
    蓋死亡至於我牖、入於我宮、我子殄於外、少壯滅於衢、
  • 文理委辦譯本
    蓋注死者入我牖、侵我殿、在逵衢中、戮孩提、殲壯士、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因死亡由我牖而進、入我宮室、在逵衢絕孩提、在街市滅壯士、
  • New International Version
    Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
  • New International Reader's Version
    Death has climbed in through our windows. It has entered our forts. Death has removed the children from the streets. It has taken the young men out of the market.
  • English Standard Version
    For death has come up into our windows; it has entered our palaces, cutting off the children from the streets and the young men from the squares.
  • New Living Translation
    For death has crept in through our windows and has entered our mansions. It has killed off the flower of our youth: Children no longer play in the streets, and young men no longer gather in the squares.
  • Christian Standard Bible
    for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.
  • New American Standard Bible
    For death has come up through our windows; It has entered our palaces To eliminate the children from the streets, The young men from the public squares.
  • New King James Version
    For death has come through our windows, Has entered our palaces, To kill off the children— no longer to be outside! And the young men— no longer on the streets!
  • American Standard Version
    For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets.
  • Holman Christian Standard Bible
    for Death has climbed through our windows; it has entered our fortresses, cutting off children from the streets, young men from the squares.
  • King James Version
    For death is come up into our windows,[ and] is entered into our palaces, to cut off the children from without,[ and] the young men from the streets.
  • New English Translation
    ‘ Death has climbed in through our windows. It has entered into our fortified houses. It has taken away our children who play in the streets. It has taken away our young men who gather in the city squares.’

交叉引用

  • Jeremiah 15:7
    I have winnowed them with a fan in the gates of the land. I have bereaved them of children. I have destroyed my people. They didn’t return from their ways.
  • Jeremiah 6:11
    Therefore I am full of Yahweh’s wrath. I am weary with holding it in.“ Pour it out on the children in the street, and on the assembly of young men together; for even the husband with the wife will be taken, the aged with him who is full of days.
  • 2 Chronicles 36 17
    Therefore he brought on them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or gray- headed. He gave them all into his hand.
  • Ezekiel 9:5-6
    To the others he said in my hearing,“ Go through the city after him, and strike. Don’t let your eye spare, neither have pity.Kill utterly the old man, the young man, the virgin, little children and women; but don’t come near any man on whom is the mark. Begin at my sanctuary.” Then they began at the old men who were before the house.
  • Amos 6:10-11
    “ When a man’s relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house,‘ Is there yet any with you?’ And he says,‘ No;’ then he will say,‘ Hush! Indeed we must not mention Yahweh’s name.’“ For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
  • Ezekiel 21:14-15
    “ You therefore, son of man, prophesy, and strike your hands together. Let the sword be doubled the third time, the sword of the fatally wounded. It is the sword of the great one who is fatally wounded, which enters into their rooms.I have set the threatening sword against all their gates, that their heart may melt, and their stumblings be multiplied. Ah! It is made as lightning. It is pointed for slaughter.