<< John 1:48 >>

本节经文

  • New English Translation
    Nathanael asked him,“ How do you know me?” Jesus replied,“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
  • 新标点和合本
    拿但业对耶稣说:“你从哪里知道我呢?”耶稣回答说:“腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    拿但业对耶稣说:“你从哪里认识我的?”耶稣回答他说:“腓力还没有呼唤你,你在无花果树底下,我就看见你了。”
  • 和合本2010(神版)
    拿但业对耶稣说:“你从哪里认识我的?”耶稣回答他说:“腓力还没有呼唤你,你在无花果树底下,我就看见你了。”
  • 当代译本
    拿但业问耶稣:“你怎么会认识我?”耶稣答道:“腓力还没有去找你之前,我就看见你在无花果树下了。”
  • 圣经新译本
    拿但业问他:“你怎么认识我呢?”耶稣回答:“腓力还没有招呼你,你在无花果树下的时候,我就看见你了。”
  • 中文标准译本
    拿旦业对耶稣说:“你怎么知道我呢?”耶稣回答说:“腓力叫你以前,你还在无花果树下,我就看见你了。”
  • 新標點和合本
    拿但業對耶穌說:「你從哪裏知道我呢?」耶穌回答說:「腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    拿但業對耶穌說:「你從哪裏認識我的?」耶穌回答他說:「腓力還沒有呼喚你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」
  • 和合本2010(神版)
    拿但業對耶穌說:「你從哪裏認識我的?」耶穌回答他說:「腓力還沒有呼喚你,你在無花果樹底下,我就看見你了。」
  • 當代譯本
    拿但業問耶穌:「你怎麼會認識我?」耶穌答道:「腓力還沒有去找你之前,我就看見你在無花果樹下了。」
  • 聖經新譯本
    拿但業問他:“你怎麼認識我呢?”耶穌回答:“腓力還沒有招呼你,你在無花果樹下的時候,我就看見你了。”
  • 呂振中譯本
    拿但業對耶穌說:『你從哪裏認識我呢?』耶穌回答他說:『腓力沒有呼叫你以前,你在無花果樹底下、我就看見你了。』
  • 中文標準譯本
    拿旦業對耶穌說:「你怎麼知道我呢?」耶穌回答說:「腓力叫你以前,你還在無花果樹下,我就看見你了。」
  • 文理和合譯本
    拿但業曰、何由知我乎、曰、腓力未呼爾、爾在無花果樹下、我已見之矣、
  • 文理委辦譯本
    拿但業曰、何由知我、耶穌曰、腓力未呼爾、爾在無花果樹下、我已見爾矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿坦業曰、何由知我、耶穌曰、腓立未招爾、爾在無花果樹下、我已見爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    納大那曰:『汝何由知我?』耶穌曰:『斐理伯未招汝、汝憩於鳳果樹下時、予已見汝、』
  • New International Version
    “ How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered,“ I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
  • New International Reader's Version
    “ How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered,“ I saw you while you were still under the fig tree. I saw you there before Philip called you.”
  • English Standard Version
    Nathanael said to him,“ How do you know me?” Jesus answered him,“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
  • New Living Translation
    “ How do you know about me?” Nathanael asked. Jesus replied,“ I could see you under the fig tree before Philip found you.”
  • Christian Standard Bible
    “ How do you know me?” Nathanael asked.“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you,” Jesus answered.
  • New American Standard Bible
    Nathanael* said to Him,“ How do You know me?” Jesus answered and said to him,“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
  • New King James Version
    Nathanael said to Him,“ How do You know me?” Jesus answered and said to him,“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
  • American Standard Version
    Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ How do you know me?” Nathanael asked.“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you,” Jesus answered.
  • King James Version
    Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
  • World English Bible
    Nathanael said to him,“ How do you know me?” Jesus answered him,“ Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”

交叉引用

  • John 2:25
    He did not need anyone to testify about man, for he knew what was in man.
  • Isaiah 65:24
    Before they even call out, I will respond; while they are still speaking, I will hear.
  • Psalms 139:1-2
    O LORD, you examine me and know.You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • Matthew 6:6
    But whenever you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
  • Revelation 2:18-19
    “ To the angel of the church in Thyatira write the following:“ This is the solemn pronouncement of the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame and whose feet are like polished bronze:‘ I know your deeds: your love, faith, service, and steadfast endurance. In fact, your more recent deeds are greater than your earlier ones.
  • 1 Corinthians 4 5
    So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
  • Genesis 32:24-30
    So Jacob was left alone. Then a man wrestled with him until daybreak.When the man saw that he could not defeat Jacob, he struck the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.Then the man said,“ Let me go, for the dawn is breaking.”“ I will not let you go,” Jacob replied,“ unless you bless me.”The man asked him,“ What is your name?” He answered,“ Jacob.”“ No longer will your name be Jacob,” the man told him,“ but Israel, because you have fought with God and with men and have prevailed.”Then Jacob asked,“ Please tell me your name.”“ Why do you ask my name?” the man replied. Then he blessed Jacob there.So Jacob named the place Peniel, explaining,“ Certainly I have seen God face to face and have survived.”
  • 1 Corinthians 14 25
    The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring,“ God is really among you.”