<< John 14:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.
  • 新标点和合本
    还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(上帝版)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 和合本2010(神版)
    再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 当代译本
    不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 圣经新译本
    不久以后,世人不再看见我,你们却要看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 中文标准译本
    “再过一会儿,世人不再看到我了,而你们将看到我。因为我活着,你们也将活着。
  • 新標點和合本
    還有不多的時候,世人不再看見我,你們卻看見我;因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(上帝版)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 和合本2010(神版)
    再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。
  • 當代譯本
    不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 聖經新譯本
    不久以後,世人不再看見我,你們卻要看見我,因為我活著,你們也要活著。
  • 呂振中譯本
    還有一會兒、世人就不再見着我,你們卻見着我,因為我活着,你們也必活着。
  • 中文標準譯本
    「再過一會兒,世人不再看到我了,而你們將看到我。因為我活著,你們也將活著。
  • 文理和合譯本
    頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、
  • 文理委辦譯本
    頃之、世人不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尚有片時、而世不復見我、惟爾曹見我、因我生、爾亦必生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    瞬息之間、世將不復見予、爾獨見予。蓋予永生、爾亦因以有生焉。
  • New International Version
    Before long, the world will not see me anymore, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New International Reader's Version
    Before long, the world will not see me anymore. But you will see me. Because I live, you will live also.
  • English Standard Version
    Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • New Living Translation
    Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • Christian Standard Bible
    In a little while the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will live too.
  • New American Standard Bible
    After a little while, the world no longer is going to see Me, but you are going to see Me; because I live, you also will live.
  • New King James Version
    “ A little while longer and the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you will live also.
  • American Standard Version
    Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In a little while the world will see Me no longer, but you will see Me. Because I live, you will live too.
  • King James Version
    Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
  • New English Translation
    In a little while the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.

交叉引用

  • John 16:16
    A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”
  • John 7:33
    Then Jesus said,“ I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
  • Hebrews 7:25
    Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
  • John 6:56-58
    He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.This is the bread which came down out of heaven— not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever.”
  • Romans 8:34
    Who is he who condemns? It is Christ who died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.
  • John 11:25
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
  • Romans 5:10
    For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.
  • John 16:22
    Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • 1 Corinthians 15 45
    So also it is written,“ The first man, Adam, became a living soul.” The last Adam became a life- giving spirit.
  • 2 Corinthians 4 10-2 Corinthians 4 12
    always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be revealed in our mortal flesh.So then death works in us, but life in you.
  • John 14:6
    Jesus said to him,“ I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.
  • Colossians 3:3-4
    For you died, and your life is hidden with Christ in God.When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
  • John 12:35
    Jesus therefore said to them,“ Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn’t overtake you. He who walks in the darkness doesn’t know where he is going.
  • John 13:33
    Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews,‘ Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.
  • 1 John 1 1-1 John 1 3
    That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life( and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father, and with his Son, Jesus Christ.
  • John 8:21
    Jesus said therefore again to them,“ I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”
  • 1 Corinthians 15 20
    But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep.