<< 約翰福音 14:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。”
  • 和合本2010(上帝版)
    有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
  • 和合本2010(神版)
    有了我的命令而又遵守的人,就是爱我的;爱我的人,我父要爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
  • 当代译本
    接受我的命令又遵行的,就是爱我的人。爱我的,父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
  • 圣经新译本
    那领受我的命令,并且遵守的,就是爱我的;爱我的,我父必定爱他,我也要爱他,并且要亲自向他显现。”
  • 中文标准译本
    那领受我命令并遵守的人,就是爱我的。爱我的会蒙我父所爱,我也会爱他,并且会向他显明我自己。”
  • 新標點和合本
    有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」
  • 和合本2010(上帝版)
    有了我的命令而又遵守的人,就是愛我的;愛我的人,我父要愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
  • 和合本2010(神版)
    有了我的命令而又遵守的人,就是愛我的;愛我的人,我父要愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
  • 當代譯本
    接受我的命令又遵行的,就是愛我的人。愛我的,父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
  • 聖經新譯本
    那領受我的命令,並且遵守的,就是愛我的;愛我的,我父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。”
  • 呂振中譯本
    『有了我的誡命又遵守的,那人是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也必愛他,並且要將自己向他顯現。』
  • 中文標準譯本
    那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」
  • 文理和合譯本
    有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、
  • 文理委辦譯本
    聞我誡而守之者、即愛我、愛我者、父愛之、我亦愛之、且以己顯示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞聞原文作有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且將顯己於彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡懷予之誡而踐履之者、斯為愛予之人、愛予者、必見愛於吾父、予亦愛之、且願自顯於若人。』
  • New International Version
    Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.”
  • New International Reader's Version
    Anyone who has my commands and obeys them loves me. My Father will love the one who loves me. I too will love them. And I will show myself to them.”
  • English Standard Version
    Whoever has my commandments and keeps them, he it is who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
  • New Living Translation
    Those who accept my commandments and obey them are the ones who love me. And because they love me, my Father will love them. And I will love them and reveal myself to each of them.”
  • Christian Standard Bible
    The one who has my commands and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father. I also will love him and will reveal myself to him.”
  • New American Standard Bible
    The one who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and the one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will reveal Myself to him.”
  • New King James Version
    He who has My commandments and keeps them, it is he who loves Me. And he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and manifest Myself to him.”
  • American Standard Version
    He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who has My commands and keeps them is the one who loves Me. And the one who loves Me will be loved by My Father. I also will love him and will reveal Myself to him.”
  • King James Version
    He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
  • New English Translation
    The person who has my commandments and obeys them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.”
  • World English Bible
    One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”

交叉引用

  • 約翰福音 14:15
    「你們若愛我,就必遵守我的命令。 (cunpt)
  • 1約翰福音 5:3
    (cunpt)
  • 約翰一書 2:5
    凡遵守主道的,愛神的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。 (cunpt)
  • 2約翰福音 1:6
    (cunpt)
  • 約翰福音 15:9-10
    我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛裏。你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。 (cunpt)
  • 申命記 11:13
    「你們若留意聽從我今日所吩咐的誡命,愛耶和華-你們的神,盡心盡性事奉他, (cunpt)
  • 約翰福音 16:27
    父自己愛你們;因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。 (cunpt)
  • 約翰一書 3:18-24
    小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。從此就知道我們是屬真理的,並且我們的心在神面前可以安穩。我們的心若責備我們,神比我們的心大,一切事沒有不知道的。親愛的弟兄啊,我們的心若不責備我們,就可以向神坦然無懼了。並且我們一切所求的,就從他得着;因為我們遵守他的命令,行他所喜悅的事。神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。遵守神命令的,就住在神裏面,神也住在他裏面。我們所以知道神住在我們裏面是因他所賜給我們的聖靈。 (cunpt)
  • 以西結書 36:25-27
    我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:22-24
    猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為甚麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。 (cunpt)
  • 路加福音 11:28
    耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福。」 (cunpt)
  • 申命記 10:12-13
    「以色列啊,現在耶和華-你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。 (cunpt)
  • 詩篇 119:4-6
    耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們,為要我們殷勤遵守。但願我行事堅定,得以遵守你的律例。我看重你的一切命令,就不至於羞愧。 (cunpt)
  • 申命記 30:6-8
    耶和華-你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的神,使你可以存活。耶和華-你的神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:6
    那吩咐光從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:14
    那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:14
    你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:23
    我在他們裏面,你在我裏面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。 (cunpt)
  • 以賽亞書 62:2-5
    列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。你必不再稱為「撇棄的」;你的地也不再稱為「荒涼的」。你卻要稱為「我所喜悅的」;你的地也必稱為「有夫之婦」。因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。少年人怎樣娶處女,你的眾民也要照樣娶你;新郎怎樣喜悅新婦,你的神也要照樣喜悅你。 (cunpt)
  • 約翰一書 1:1-3
    論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。(這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在、且顯現與我們那永遠的生命傳給你們。)我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交。我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:20
    看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一同坐席。 (cunpt)
  • 雅各書 2:23-24
    這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。這樣看來,人稱義是因着行為,不是單因着信。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:17
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫着新名;除了那領受的以外,沒有人能認識。』」 (cunpt)
  • 耶利米書 31:31
    耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約, (cunpt)
  • 西番雅書 3:17
    耶和華-你的神是施行拯救、大有能力的主。他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:17-18
    惟有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。主必救我脫離諸般的凶惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。 (cunpt)
  • 哥林多後書 5:14-15
    原來基督的愛激勵我們;因我們想,一人既替眾人死,眾人就都死了;並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。 (cunpt)
  • 創世記 26:3-5
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。我要加增你的後裔,像天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔。並且地上萬國必因你的後裔得福-都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。」 (cunpt)
  • 耶利米書 31:33-34
    耶和華說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:『你該認識耶和華』,因為他們從最小的到至大的都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 詩篇 35:27
    願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂;願他們常說:當尊耶和華為大!耶和華喜悅他的僕人平安。 (cunpt)
  • 約翰一書 3:1
    你看父賜給我們是何等的慈愛,使我們得稱為神的兒女;我們也真是他的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識他。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:18
    我不撇下你們為孤兒,我必到你們這裏來。 (cunpt)
  • 使徒行傳 18:9-11
    夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口,有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」保羅在那裏住了一年零六個月,將神的道教訓他們。 (cunpt)
  • 使徒行傳 22:18
    看見主向我說:『你趕緊地離開耶路撒冷,不可遲延;因你為我作的見證,這裏的人必不領受。』 (cunpt)
  • 約翰福音 16:14
    他要榮耀我,因為他要將受於我的告訴你們。 (cunpt)
  • 哥林多後書 3:18
    我們眾人既然敞着臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。 (cunpt)
  • 提摩太後書 4:22
    願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在! (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16
    但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神, (cunpt)
  • 哥林多後書 12:8
    為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。 (cunpt)