<< 约翰福音 14:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    既然你们认识了我,也会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看见他了。”
  • 新标点和合本
    你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    既然你们认识了我,也会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看见他了。”
  • 当代译本
    你们若认识我,也会认识我的父。从现在起,你们不但认识祂,而且也看见祂了。”
  • 圣经新译本
    如果你们认识我,就必认识我的父;从今以后,你们认识他,并且看见了他。”
  • 中文标准译本
    “如果你们认识我,也就会认识我的父。从今以后,你们就认识他,并且已经看到他了。”
  • 新標點和合本
    你們若認識我,也就認識我的父。從今以後,你們認識他,並且已經看見他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    既然你們認識了我,也會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看見他了。」
  • 和合本2010(神版)
    既然你們認識了我,也會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看見他了。」
  • 當代譯本
    你們若認識我,也會認識我的父。從現在起,你們不但認識祂,而且也看見祂了。」
  • 聖經新譯本
    如果你們認識我,就必認識我的父;從今以後,你們認識他,並且看見了他。”
  • 呂振中譯本
    你們若認識了我,也就認識我的父。從現在起,你們已認識他,並且已經看見了他。』
  • 中文標準譯本
    「如果你們認識我,也就會認識我的父。從今以後,你們就認識他,並且已經看到他了。」
  • 文理和合譯本
    爾若識我、則亦識我父、今而後爾識之、且曾見之、
  • 文理委辦譯本
    爾識我、自識我父、今而後爾識之、亦嘗見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若識我、必識我父、今而後爾識之、且已見之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘爾真能識予、則亦必識予父矣。然今後爾當識之、且已睹之矣。』
  • New International Version
    If you really know me, you will know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him.”
  • New International Reader's Version
    If you really know me, you will know my Father also. From now on, you do know him. And you have seen him.”
  • English Standard Version
    If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
  • New Living Translation
    If you had really known me, you would know who my Father is. From now on, you do know him and have seen him!”
  • Christian Standard Bible
    If you know me, you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him.”
  • New American Standard Bible
    If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him.”
  • New King James Version
    “ If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him.”
  • American Standard Version
    If ye had known me, ye would have known my Father also: from henceforth ye know him, and have seen him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you know Me, you will also know My Father. From now on you do know Him and have seen Him.”
  • King James Version
    If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
  • New English Translation
    If you have known me, you will know my Father too. And from now on you do know him and have seen him.”
  • World English Bible
    If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him, and have seen him.”

交叉引用

  • 约翰福音 8:19
    于是他们问他:“你的父在哪里?”耶稣回答:“你们不认识我,也不认识我的父;若是认识我,也会认识我的父。”
  • 歌罗西书 1:15-17
    爱子是那看不见的神之像,是首生的,在一切被造的以先。因为万有都是在他里面造的,无论是天上的、地上的,能看见的、不能看见的,或是有权位的、统治的,或是执政的、掌权的,一概都是藉着他为着他造的。他在万有之先;万有也靠他而存在。
  • 路加福音 10:22
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 约翰福音 17:8
    因为你所赐给我的话,我已经赐给他们,他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。
  • 1约翰福音 2:13
  • 约翰福音 17:6
    “你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。
  • 约翰福音 17:21
    使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。
  • 约翰福音 17:26
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 约翰福音 16:3
    他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。
  • 约翰福音 14:9-10
    耶稣对他说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?看见我的就是看见了父,你怎么还说‘将父显给我们看’呢?我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话不是凭着自己说的,而是住在我里面的父在做他的工作。
  • 约翰福音 14:16-20
    我要求父,父就赐给你们另外一位保惠师,使他永远与你们同在。他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。我不会撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。到那日,你们就会知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
  • 歌罗西书 2:2-3
    为要使他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致有从确实了解所产生的丰盛,好深知神的奥秘,就是基督;在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神已经照在我们心里,使我们知道神荣耀的光显在耶稣基督的脸上。
  • 约翰福音 6:46
    这不是说有人看见过父,惟独从神来的,他才看见过父。
  • 约翰福音 16:13-16
    但真理的灵来的时候,他要引导你们进入一切真理。因为他不是凭着自己说的,而是把他所听见的都说出来,并且要把将要来的事向你们传达。他要荣耀我,因为他要把从我领受的向你们传达。凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”“不久,你们将不再见到我;再过不久,你们还要见到我。”
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人见过神,只有在父怀里独一的儿子将他表明出来。
  • 约翰福音 17:3
    认识你—独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 希伯来书 1:3
    他是神荣耀的光辉,是神本体的真像,常用他大能的命令托住万有。他洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。
  • 约翰福音 15:24
    我若没有在他们中间做过别人未曾做的事,他们就没有罪;但如今连我与我的父,他们也看见了,也恨恶了。
  • 马太福音 11:27
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。