主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
John 15:3
>>
本节经文
King James Version
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
新标点和合本
现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
和合本2010(上帝版)
现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。
和合本2010(神版)
现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。
当代译本
我对你们所讲的道已经使你们洁净了。
圣经新译本
现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。
中文标准译本
藉着我给你们讲的话语,你们已经干净了。
新標點和合本
現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
和合本2010(上帝版)
現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
和合本2010(神版)
現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
當代譯本
我對你們所講的道已經使你們潔淨了。
聖經新譯本
現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。
呂振中譯本
因我所對你們講的話、你們已經潔淨了。
中文標準譯本
藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。
文理和合譯本
今爾曹因我語爾之言而潔矣、
文理委辦譯本
今爾曹以我所傳之道而治者也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾曹因我傳爾之言、已被修潔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
今爾已因吾所授之道、而見裁成矣、
New International Version
You are already clean because of the word I have spoken to you.
New International Reader's Version
You are already clean because of the word I have spoken to you.
English Standard Version
Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
New Living Translation
You have already been pruned and purified by the message I have given you.
Christian Standard Bible
You are already clean because of the word I have spoken to you.
New American Standard Bible
You are already clean because of the word which I have spoken to you.
New King James Version
You are already clean because of the word which I have spoken to you.
American Standard Version
Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
Holman Christian Standard Bible
You are already clean because of the word I have spoken to you.
New English Translation
You are clean already because of the word that I have spoken to you.
World English Bible
You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
交叉引用
Ephesians 5:26
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
John 17:17
Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
John 13:10
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash[ his] feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
1 Peter 1 22
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren,[ see that ye] love one another with a pure heart fervently: