<< 约翰福音 17:25 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    公义的父啊,虽然世界不认识你,我却认识你,这些人也知道是你差派了我。
  • 新标点和合本
    公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。
  • 和合本2010(上帝版)
    公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道是你差我来的。
  • 和合本2010(神版)
    公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道是你差我来的。
  • 当代译本
    公义的父啊!世界还未认识你以前,我已经认识你了,这些人也知道是你差我来的。
  • 圣经新译本
    公义的父啊,世人虽然不认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
  • 新標點和合本
    公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你;這些人也知道你差了我來。
  • 和合本2010(上帝版)
    公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差我來的。
  • 和合本2010(神版)
    公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差我來的。
  • 當代譯本
    公義的父啊!世界還未認識你以前,我已經認識你了,這些人也知道是你差我來的。
  • 聖經新譯本
    公義的父啊,世人雖然不認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。
  • 呂振中譯本
    義的父啊,世人沒認識過你,我卻認識了你,這些人也知道是你差遣了我。
  • 中文標準譯本
    公義的父啊,雖然世界不認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差派了我。
  • 文理和合譯本
    義哉父乎、世弗爾知、惟我知爾、斯人亦知爾遣我也、
  • 文理委辦譯本
    義哉父乎、世不知爾、惟我知爾、彼亦知爾遣我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    義哉父歟、世不識爾、惟我識爾、彼亦知爾遣我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    公義之父乎!世不識父、予則識父、而斯輩亦識父之遣予也。
  • New International Version
    “ Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
  • New International Reader's Version
    “ Father, you are holy. The world does not know you, but I know you. Those you have given me know you have sent me.
  • English Standard Version
    O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
  • New Living Translation
    “ O righteous Father, the world doesn’t know you, but I do; and these disciples know you sent me.
  • Christian Standard Bible
    Righteous Father, the world has not known you. However, I have known you, and they have known that you sent me.
  • New American Standard Bible
    “ Righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;
  • New King James Version
    O righteous Father! The world has not known You, but I have known You; and these have known that You sent Me.
  • American Standard Version
    O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
  • Holman Christian Standard Bible
    Righteous Father! The world has not known You. However, I have known You, and these have known that You sent Me.
  • King James Version
    O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
  • New English Translation
    Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.
  • World English Bible
    Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.

交叉引用

  • 约翰福音 15:21
    但是,因我名的缘故,他们会对你们做这一切事,因为他们不认识派我来的那一位。
  • 约翰福音 17:11
    今后我不在这世界上了,而他们在这世界上,我却要到你那里去。圣父啊,愿你奉你的名,就是奉你赐给我的名保守他们,使他们合而为一,就像我们那样。
  • 约翰福音 17:8
    因为你所赐给我的话语,我已经给了他们。他们领受了,也确实知道我是从你而来的,并且相信是你差派了我。
  • 约翰福音 7:29
    而我认识他,因为我是从他而来,也是他差派了我。”
  • 约翰福音 8:55
    你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就成了像你们那样的说谎者。但我认识他,也遵守他的话语。
  • 哥林多后书 4:4
    对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 约翰福音 16:27
    要知道,父自己爱你们,因为你们已经爱我,并且相信我是从神而来的。
  • 约翰福音 5:19-20
    耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:子凭着自己什么也不能做,只有看见父所做的,子才能做,因为父所做的事,子也同样地做。原来,父喜爱子,把自己所做的一切都给他看,还要把比这些更大的事给他看,使你们感到惊奇。
  • 约翰福音 17:18
    正如你差派我到世界上来,我也差派他们到世界上去。
  • 马太福音 11:27
    我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 罗马书 3:11
    没有领悟的,没有寻求神的。
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,愿他们能完全合一,好让世界知道是你差派了我,也知道你爱他们,就像爱我那样。
  • 以赛亚书 45:21
    ——近前宣告,一同商议吧!是谁从古时就告知了这事呢?是谁从前就宣告了这事呢?难道不是我耶和华吗?除我以外,没有别的神;我是公义的神和拯救者;除我以外,一个也没有。
  • 约翰一书 1:9
    如果我们承认自己的罪孽,神是信实的、公义的,他就会赦免我们的罪孽,洁净我们脱离一切的不义。
  • 罗马书 3:26
    为了在现今的时刻显明他的义,好表明他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 路加福音 10:22
    “我父把一切都交给了我。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,也没有人知道父是谁。”
  • 约翰福音 8:19
    他们就问耶稣:“你的‘父’在哪里?”耶稣回答:“你们既不认识我,也不认识我的父;如果你们认识我,也就认识我的父。”
  • 约翰福音 17:21
    愿他们都合而为一。父啊,正如你在我里面,我也在你里面,愿他们也在我们里面,好让世界相信是你差派了我。
  • 加拉太书 4:8-9
    从前,你们不认识神的时候,固然给那些本性上不是神的做了奴仆,但如今,你们认识了神——不过更要说,被神所认识——怎么能再回到那无能、无用的原则里去呢?你们愿意再重新做它们的奴仆吗?
  • 希伯来书 8:11
    他们绝不需要教导各自的同胞、各自的兄弟,说:‘你要认识主’——因为他们所有的人,从卑微的到尊贵的,都将认识我;
  • 使徒行传 17:23
    因为我边走边观察你们所敬拜的,发现一座祭坛上刻着‘献给不认识的神’;那么,我把你们所不认识而敬拜的这一位,现在传讲给你们。
  • 约翰福音 16:30
    现在我们已经明白你知道一切,也不需要任何人问你,从这一点我们就相信你是从神而来的。”
  • 约翰福音 16:3
    他们做这些事,是因为不认识父,也不认识我。
  • 哥林多前书 15:34
    你们应当醒悟过来,不继续犯罪;实际上,有些人不认识神。我说这话,是为了使你们羞愧。
  • 启示录 13:8
    住在地上的人,凡是名字从创世以来没有记在那被杀羔羊的生命册上的,都将膜拜它。
  • 约翰福音 3:17
    因为神差派他的儿子来到世上,不是为了定世人的罪,而是为了世人藉着他得救。
  • 罗马书 1:28
    既然人不愿意真正认识神,神就任凭他们存败坏的理性,去做那些不该做的事。
  • 马太福音 16:16
    西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子!”
  • 约翰福音 6:19
    他们已经划了约有四、五公里,看到耶稣在湖面上行走,逐渐向船靠近,他们就感到惧怕。
  • 约翰福音 10:15
    就像父认识我,我也认识父那样,而且我为羊舍弃自己的生命。
  • 约翰福音 17:3
    认识你——独一的真神,并认识你所差派的耶稣基督,这就是永恒的生命。
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人看见神,只有在父怀里的那位独生子——神,他将神表明了出来。
  • 使徒行传 26:18
    为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 1约翰福音 5:19-20
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8
    神要在烈火中报应那些不认识神的人,以及那些不顺从我们主耶稣福音的人;
  • 哥林多前书 1:21
    实际上,在神的智慧中,世界既然凭智慧不认识神,神就乐意藉着传道的愚拙,拯救那些相信的人。