<< 约翰福音 2:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    这是耶稣第一次行神迹,是在加利利的迦拿行的,彰显了祂的荣耀,门徒都信了祂。
  • 新标点和合本
    这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
  • 和合本2010(神版)
    这是耶稣所行的第一个神迹,是在加利利的迦拿行的,显出了他的荣耀来,他的门徒就信他了。
  • 圣经新译本
    这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
  • 中文标准译本
    耶稣在加利利的迦拿行了这头一件神迹,显明了他的荣耀,他的门徒们就信了他。
  • 新標點和合本
    這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來;他的門徒就信他了。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
  • 和合本2010(神版)
    這是耶穌所行的第一個神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出了他的榮耀來,他的門徒就信他了。
  • 當代譯本
    這是耶穌第一次行神蹟,是在加利利的迦拿行的,彰顯了祂的榮耀,門徒都信了祂。
  • 聖經新譯本
    這是耶穌所行的第一件神蹟,是在加利利的迦拿行的。他顯出了自己的榮耀,他的門徒就信了他。
  • 呂振中譯本
    耶穌在加利利的迦拿行了這頭一件神迹、來顯出他的榮耀;他的門徒就信了他。
  • 中文標準譯本
    耶穌在加利利的迦拿行了這頭一件神蹟,顯明了他的榮耀,他的門徒們就信了他。
  • 文理和合譯本
    此耶穌諸異蹟之始、行之於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○
  • 文理委辦譯本
    此耶穌始行異跡、在加利利迦拿而顯其榮、門徒信之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此耶穌始行異跡在迦利利之加拿、而顯其榮、門徒遂信之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是為耶穌顯靈蹟之始、行於加利利之嘉納村;聲譽日著、門徒乃信焉。
  • New International Version
    What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.
  • New International Reader's Version
    What Jesus did here in Cana in Galilee was the first of his signs. Jesus showed his glory by doing this sign. And his disciples believed in him.
  • English Standard Version
    This, the first of his signs, Jesus did at Cana in Galilee, and manifested his glory. And his disciples believed in him.
  • New Living Translation
    This miraculous sign at Cana in Galilee was the first time Jesus revealed his glory. And his disciples believed in him.
  • Christian Standard Bible
    Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
  • New American Standard Bible
    This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed His glory; and His disciples believed in Him.
  • New King James Version
    This beginning of signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed in Him.
  • American Standard Version
    This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus performed this first sign in Cana of Galilee. He displayed His glory, and His disciples believed in Him.
  • King James Version
    This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
  • New English Translation
    Jesus did this as the first of his miraculous signs, in Cana of Galilee. In this way he revealed his glory, and his disciples believed in him.
  • World English Bible
    This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.

交叉引用

  • 约翰福音 20:30-31
    耶稣在门徒面前还行了许多神迹,只是没有记在这本书里。而记载这些事的目的是为了使你们相信耶稣就是基督,是上帝的儿子,并且使你们这些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
  • 约翰福音 1:14
    道成为肉身,住在我们中间,充满了恩典和真理。我们见过祂的荣耀,正是父独一儿子的荣耀。
  • 约翰福音 3:2
    一天晚上,他来见耶稣,说:“老师,我们知道你是上帝差来教导人的,因为如果没有上帝的同在,没有人能行你所行的神迹。”
  • 约翰福音 12:41
    以赛亚看见了祂的荣耀,所以才这样说。
  • 以赛亚书 40:5
    耶和华的荣耀必彰显,世人必一同看见。这是耶和华亲口说的。”
  • 约翰福音 6:30
    他们又问:“那么,你行什么神迹让我们看了可以信你呢?你要做什么呢?
  • 约翰福音 4:46
    祂又到了加利利的迦拿,就是祂从前把水变成酒的地方。有一个大臣的儿子在迦百农患了病。
  • 约翰福音 2:23
    耶稣在耶路撒冷过逾越节期间,许多人看见祂行的神迹,就信了祂。
  • 约翰福音 1:50
    耶稣说:“我说看见你在无花果树下,你就信我吗?将来你还要看见比这更大的事。
  • 约翰福音 12:37
    耶稣虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信祂。
  • 约翰福音 6:26
    耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们有饼吃,并且吃饱了。
  • 约翰福音 6:14
    大家看见耶稣行的这个神迹,都说:“这人真是那位要来到世上的先知!”
  • 哥林多后书 4:17
    我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。
  • 传道书 9:7
    去欢欢喜喜、快快乐乐地吃喝吧!因为上帝已经悦纳你所做的。
  • 约翰福音 6:2
    许多人因为见过耶稣治病的神迹,就跟随了祂。
  • 加拉太书 3:10-13
    凡以遵行律法为本的人都在咒诅之下,因为圣经上说:“凡不遵行律法书上一切命令的人必受咒诅。”非常明显,没有人能靠遵行律法在上帝面前被称为义人,因为圣经上说:“义人必靠信心而活。”律法却不是以信心为本,而是说:“遵行的人必存活。”但基督替我们受了咒诅,从而救赎我们脱离了律法的咒诅,因为圣经上说:“凡挂在木头上的人都是受咒诅的。”
  • 约翰福音 11:15
    为了你们的缘故,我很高兴自己不在那里,好叫你们信我。现在我们可以去了。”
  • 出埃及记 4:9
    如果他们两个神迹都不相信,还是不听你的话,你就从尼罗河里取些水来倒在旱地上,那水就会在旱地上变成血。”
  • 约翰福音 1:17
    因为律法是借着摩西颁布的,恩典和真理是借着耶稣基督赐下来的。
  • 出埃及记 7:19-21
    耶和华对摩西说:“你告诉亚伦,让他向埃及境内的各江河、溪流、池塘伸杖,使水变成血。埃及境内,包括木桶和石缸里将到处是血。”摩西和亚伦就按着耶和华所吩咐的去做,亚伦在法老和埃及众臣仆面前举杖击打尼罗河水,河水都变成了血。河里的鱼都死了,河水臭得不能饮用。埃及遍地都是血。
  • 诗篇 96:3
    要在列国述说祂的荣耀,在万民中述说祂的奇妙作为。
  • 玛拉基书 2:2
    万军之耶和华说:“如果你们不听从我的话,也不从内心尊崇我的名,我必使咒诅临到你们,把你们的福气变成咒诅。事实上,因为你们不把我的诫命放在心上,我已经咒诅了你们。
  • 1约翰福音 5:13
  • 诗篇 72:19
    愿祂荣耀的名永受称颂!愿普天下充满祂的荣耀。阿们!阿们!
  • 申命记 5:24
    说,‘看啊,我们的上帝耶和华向我们彰显了祂的荣耀和威严,我们听见了祂从火中发出的声音。今天我们已经看见,人听见上帝说话后还能活着。
  • 约翰福音 5:23
    叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 约翰福音 14:13
    你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得到荣耀。
  • 哥林多后书 3:18
    我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样式,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。
  • 约翰福音 14:9-11
    耶稣说:“腓力,我和你们相处了这么久,你还不认识我吗?人看见了我,就看见了父,你怎么说‘让我们看看父’呢?难道你不相信我在父里面,父也在我里面吗?我这些话不是凭自己讲的,而是住在我里面的父在做祂自己的工作。你们应当相信我在父里面,父也在我里面。即使你们不信,也应该因我所做的而信我。